1 Les quatre fils d’Issacar: Tola, Poua, Yachoub, Chimron. | 1 Isszakár négy fia Tóla, Fúa, Jasúb és Simeron volt. |
2 Fils de Tola: Ouzi, Réfayas, Yériel, Yahmaï, Yibsam, Chémouel, ce sont les chefs des familles de Tola. Ces familles au temps de David, comptaient 22 600 courageux guerriers. | 2 Tóla fiai Ózi, Rafája, Jeriél, Jemáj, Jebszem és Sámuel voltak. Mindegyikük családfő volt. Tóla nemzetségéből Dávid napjaiban huszonkétezer-hatszáz vitézlő embert számláltak össze. |
3 Fils d’Ouzi: Yizrahya. Fils d’Yizrahya: Mikaël, Obadyas, Yoël, Yichiya. Ils étaient cinq chefs, | 3 Ózi fiai Izráhia, valamint az utóbbitól született Mikaél, Obadja, Joel és Jesia voltak. Fejedelem volt mind az öt. |
4 responsables des 36 000 hommes de guerre, appartenant à des familles et des clans comptant aussi de nombreuses femmes et enfants. | 4 Nemzetségeik és háznépeik szerint harminchatezer harcrakész, vitézlő ember tartozott hozzájuk, sok feleségük és fiuk volt ugyanis. |
5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d’Issacar. Le total de ces courageux guerriers était de 87 000. | 5 Testvéreik, Isszakár valamennyi nemzetségében, szintén igen erős harcosok voltak. Számuk nyolcvanhétezerre rúgott. |
6 Les trois fils de Benjamin: Béla, Béker, Yédiaël. | 6 Benjamin három fia Bela, Bekor és Jedjaél volt. |
7 Fils de Béla: Esbon, Ouzi, Ouziel, Yérimot et Iri. Ils étaient chefs de cinq familles comptant 22 034 courageux guerriers. | 7 Bela öt fia Eszbon, Ózi, Oziel, Jerimót és Uráj volt. Ezek családfők és igen erős harcosok voltak. Jegyzékük huszonkétezer-harmincnégy tagot számlált. |
8 Fils de Béker: Zémira, Yoach, Éliézer, Élyoénaï, Omri, Yérémot, Abiya, Anatot, Alémèt. C’étaient les fils de Béker, | 8 Bekor fiai Zámira, Joás, Elieszer, Elioenáj, Ámri, Jerimót, Ábia, Anatót és Álmát voltak, ezek voltak Bekor összes fiai. |
9 chefs de familles groupant 20 200 courageux guerriers. | 9 Jegyzékük nemzetségeik és a családfők szerint húszezer-kétszáz vitézlő harcost számlált. |
10 Fils de Yédiaël: Bilhan. fils de Bilhan: Yéouch, Benjamin, Éhoud, Kénaa, Zétan, Tarchich, Ahichaar. | 10 Jedjaél fiai Bálán, Bálán fiai pedig Jehus, Benjamin, Áod, Kanána, Zetán, Tarzis és Ahisahár voltak. |
11 Ces fils de Yédiaël devinrent chefs de familles comptant 17 200 courageux guerriers, prêts à partir en campagne et à combattre. | 11 Ezek mind Jedjaél fiai voltak. Jegyzékük a családfők szerint, tizenhétezer-kétszáz harcba vonuló, vitézlő embert számlált. |
12 Fils d’Ir: Choupim et Oupim; Ouchim, Aher son fils. | 12 Hír fiai Sefám és Háfám, Áher fia pedig Húsim volt. |
13 Fils de Nephtali: Yahaziel, Gouni, Yéser, Challoum. Ils étaient fils de Bilha. | 13 Naftali fiai Jásziel, Gúni, Jeszer és Sallum, ők Bilhától születtek. |
14 Fils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad. | 14 Manassze fia Eszriel volt, akit szír mellékfelesége szült; ő szülte Mákirt, Gileád atyját is. |
15 Makir prit une femme pour Oupim et Choupim. Sa sœur s’appelait Maaka. Le second fils de Manassé était Séloféhad. Séloféhad n’eut que des filles. | 15 Mákir feleségül vette Hufím és Szufím Maáka nevű húgát. Egy másik fiának Celofhád volt a neve. Celofhádnak csak leányai születtek. |
16 La femme de Makir, Maaka, lui donna un fils qu’elle appela Pérech. Son frère s’appelait Sérech, il eut pour fils Oulam et Rékem. | 16 Maáka, Mákir felesége, fiút szült és elnevezte Peresnek. Az öccsét Seresnek hívták, akinek fiai Ulám és Rekem voltak, |
17 Fils d’Oulam: Bédan. Voilà les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. | 17 Ulám fia pedig Bádán lett. Ezek voltak a fiai Gileádnak, aki Mákirnak, Manassze fiának volt a fia. |
18 Sa sœur Ha-Moléket. Elle enfanta Ichéhod, Abiézer et Mahla. | 18 Nővére, Regina, Ishódot, Abiézert és Moholát szülte. |
19 Chémida eut des fils: Ahyan, Sichem, Liki et Aniam. | 19 Semida fiai Áhin, Sekem, Leki és Ániám voltak. |
20 Fils d’Éphraïm: Choutéla; Béred son fils; Tahat son fils; Éléada son fils; Tahat son fils; | 20 Efraim fiai voltak Sutála, az ő fia Báred, akinek fia Táhát, akinek fia Eláda, akinek fia Táhát, akinek fia Zábád, |
21 Zabad son fils; Choutéla son fils; Ézer et Éléad. Des hommes de Gat originaires du pays tuèrent ces deux-là, parce qu’ils étaient venus pour voler leurs troupeaux. | 21 akinek fia Sutála, akinek fia Ezer és Elád. Utóbbiakat Gát bennszülött emberei megölték, mivel ők lementek, hogy rajtaüssenek a jószágaikon. |
22 Éphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler. | 22 Ezért atyjuk, Efraim sok napig gyászolt, de fivérei eljöttek, hogy megvigasztalják. |
23 Il s’unit à sa femme, elle fut enceinte et lui donna un fils qu’elle appela Béria car, dit-elle: “Le malheur est dans la maison.” | 23 Aztán bement feleségéhez, az fogant és fiút szült, akit ő Bériának nevezett el, mivel háza bajai között született. |
24 Sa fille Chéera bâtit Beth-Horon-le-Bas, Beth-Horon-le-Haut et Ouzen-Chéera. | 24 Leánya Sára volt: ő építtette ki Alsó- és Felső-Béthoront meg Ózensárát. |
25 Fils de Béria: Réfah son fils, Réchef son fils, Téela son fils, | 25 Fia volt továbbá Ráfa, Resef és Tále, utóbbitól született Taán. |
26 Ladan son fils, Ammihoud son fils, Élichama son fils, | 26 Ő Laádánt nemzette, akinek a fia Ammiúd volt, aki Elisámát nemzette, |
27 Noun son fils, Josué son fils. | 27 tőle pedig Nún származott, akinek a fia Józsue volt. |
28 Le territoire où ils habitaient comprenait Béthel et ses dépendances, avec à l’est Naaran, à l’ouest Guézer et ses dépendances, Sichem et ses dépendances, jusqu’à Ayya et ses dépendances. | 28 Birtokaik és lakóhelyeik voltak: Betel és leányvárosai, kelet felé Nórán, nyugat felé Gézer és leányvárosai, továbbá Szíchem, leányvárosaival együtt egészen Ájáig és leányvárosaiig. |
29 Les fils de Manassé possédaient Beth-Chéan et ses dépendances, Tanak et ses dépendances, Méguiddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances. Les fils de Joseph, fils d’Israël, habitaient ces villes. | 29 Manassze fiaié voltak: Bétsán és leányvárosai, Tánák és leányvárosai, Megiddó és leányvárosai, Dór és leányvárosai. Ezekben laktak Józsefnek, Izrael fiának fiai. |
30 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria; leur sœur était Sérah. | 30 Áser fiai Jimna, Jisva, Jisvi és Béria voltak, nővérük Szára volt. |
31 Fils de Béria: Héber et Malkiel, père de Birzayit. | 31 Béria fiai Héber és Melkiel voltak, utóbbi volt Bárszait atyja. |
32 Héber engendra Yaflet, Chémer, Hotam et leur sœur Choua. | 32 Héber Jeflátot, Sómert, Hótámot és nővérüket Suát nemzette. |
33 Fils de Yaflet: Pasak, Bimhal et Hachfat. Voilà les fils de Yaflet. | 33 Jeflát fiai Pászah, Bimhál és Asvat voltak. Ezek voltak Jeflát fiai. |
34 Fils de son frère Chémer: Roga, Houba et Aram. | 34 Sómer fiai Áhi, Roága, Hába és Arám, |
35 Fils de son frère Hélem: Sofa, Yimna, Chélech et Amal. | 35 fivérének, Helemnek fiai pedig Szúfa, Jimna, Selles és Amál voltak. |
36 Fils de Sofa: Chouah, Harnéfer, Choual, Béri, Yimra, | 36 Szúfa fiai Szúe, Harnáfer, Suál, Béri, Jámra, |
37 Béser, Hod, Chamma, Chilcha, Yitran et Bééra. | 37 Bószor, Hód, Samma, Sálusa, Jetrán és Beéra voltak. |
38 Fils de Yitran: Yéfouné, Pispa et Ara. | 38 Jeter fiai Jefóne, Piszpa és Ára, |
39 Fils d’Oulla: Arah, Hanniel et Risiya. | 39 Olla fiai pedig Áreé, Hániel és Reszia voltak. |
40 Voilà les fils d’Asher, chefs de familles, hommes d’élite et courageux guerriers. Ils étaient les premiers parmi les princes, à la tête de 26 000 hommes entraînés au combat. | 40 Ezek mind Áser fiai, családfők, válogatott és igen vitéz fővezérek voltak. Nemzetség-jegyzékük huszonhatezer, hadra alkalmas korban levő embert számlált. |