| 1 Adam, Seth, Énos, | 1 Адам, Сиф, Енос, |
| 2 Kénan, Mahalaléel, Yéred, | 2 Каинан, Малелеил, Иаред, |
| 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 Енох, Мафусал, Ламех, |
| 4 Noé, Sem, Kam et Japhet. | 4 Ной, Сим, Хам и Иафет. |
| 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras. | 5 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. |
| 6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma. | 6 Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. |
| 7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens. | 7 Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. |
| 8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan. | 8 Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. |
| 9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan. | 9 Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. |
| 10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre. | 10 Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле. |
| 11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk, | 11 Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима, |
| 12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins. | 12 Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима. |
| 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth, | 13 Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета, |
| 14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite, | 14 Иевусея, Аморрея, Гергесея, |
| 15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite, | 15 Евея, Аркея, Синея, |
| 16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. | 16 Арвадея, Цемарея и Хамафея. |
| 17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok. | 17 Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам, Уц, Хул, Гефер и Мешех. |
| 18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber. | 18 Арфаксад родил Салу, Сала же родил Евера. |
| 19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan. | 19 У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан. |
| 20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra, | 20 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха, |
| 21 Adoram, Ouzal, Dikla, | 21 Гадорама, Узала, Диклу, |
| 22 Obal, Abimaël, Chéba, | 22 Евала, Авимаила, Шеву, |
| 23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan. | 23 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. |
| 24 Sem, Arpakchad, Chéla, | 24 Сим, Арфаксад, Сала, |
| 25 Éber, Péleg, Ragau, | 25 Евер, Фалек, Рагав, |
| 26 Séroug, Nahor, Térah, | 26 Серух, Нахор, Фарра, |
| 27 Abram, qui devint Abraham. | 27 Аврам, он же Авраам. |
| 28 Abraham engendra Isaac et Ismaël. | 28 Сыновья Авраама: Исаак и Измаил. |
| 29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam, | 29 Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам, |
| 30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema, | 30 Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема, |
| 31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël. | 31 Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы. |
| 32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan. | 32 Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан. |
| 33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura. | 33 Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры. |
| 34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob. | 34 И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль. |
| 35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah. | 35 Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей. |
| 36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec. | 36 Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ, Амалика. |
| 37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza. | 37 Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза. |
| 38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan. | 38 Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан. |
| 39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan. | 39 Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна. |
| 40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana. | 40 Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана. |
| 41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran. | 41 Дети Аны: Дишон. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан. |
| 42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran. | 42 Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран. |
| 43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba. | 43 Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его--Дингава; |
| 44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. | 44 и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. |
| 45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place. | 45 И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян. |
| 46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville. | 46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив. |
| 47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place. | 47 И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки. |
| 48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place. | 48 И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке. |
| 49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place. | 49 И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора. |
| 50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab. | 50 И умер Баал-Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава. |
| 51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt, | 51 И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, |
| 52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, | 52 старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, |
| 53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar, | 53 старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, |
| 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom. | 54 старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские. |