1 Adam, Seth, Énos, | 1 Αδαμ, Σηθ, Ενως, |
2 Kénan, Mahalaléel, Yéred, | 2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ, |
3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ, |
4 Noé, Sem, Kam et Japhet. | 4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ. |
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras. | 5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας? |
6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma. | 6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα? |
7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens. | 7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ. |
8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan. | 8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν? |
9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan. | 9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα? και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν. |
10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre. | 10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης. |
11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk, | 11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ, |
12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins. | 12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ. |
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth, | 13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον, |
14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite, | 14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον, |
15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite, | 15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον, |
16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. | 16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον. |
17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok. | 17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ? και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ. |
18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber. | 18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ. |
19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan. | 19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν. |
20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra, | 20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ, |
21 Adoram, Ouzal, Dikla, | 21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα, |
22 Obal, Abimaël, Chéba, | 22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα |
23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan. | 23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν. |
24 Sem, Arpakchad, Chéla, | 24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα, |
25 Éber, Péleg, Ragau, | 25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ, |
26 Séroug, Nahor, Térah, | 26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα, |
27 Abram, qui devint Abraham. | 27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ. |
28 Abraham engendra Isaac et Ismaël. | 28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ. |
29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam, | 29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων? Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ? επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ, |
30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema, | 30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα, |
31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël. | 31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ. |
32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan. | 32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι? αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα? και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν? |
33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura. | 33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα? παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας. |
34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob. | 34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ? υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ. |
35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah. | 35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε? |
36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec. | 36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ. |
37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza. | 37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε. |
38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan. | 38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν. |
39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan. | 39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ? αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα? |
40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana. | 40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ? και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα? |
41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran. | 41 υιοι του Ανα, Δησων? και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν. |
42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran. | 42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν? υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν. |
43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba. | 43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ? Βελα, ο υιος του Βεωρ? και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα. |
44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. | 44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας. |
45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place. | 45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων. |
46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville. | 46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ? το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ. |
47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place. | 47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας. |
48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place. | 48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον. |
49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place. | 49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ. |
50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab. | 50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ? και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι? το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ. |
51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt, | 51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ, |
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, | 52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων, |
53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar, | 53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ, |
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom. | 54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ? ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ. |