Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 46


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Israël partit donc avec tout ce qu’il possédait, et il arriva à Bersabée où il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.1 Israel partió llevándose todos sus bienes. Cuando llegó a Berseba, ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac.
2 Durant la nuit, Dieu parla à Israël dans une vision: “Jacob! Jacob!” lui dit-il. Il répondit: “Me voici!”2 Dios dijo a Israel en una visión nocturna: «¡Jacob, Jacob!». El respondió: «Aquí estoy».
3 Dieu lui dit: “Je suis le Dieu de ton père! Ne crains pas de descendre en Égypte, car je ferai de toi une grande nation.3 Dios continuó: «Yo soy Dios, el Dios de tu padre. No tengas miedo de bajar a Egipto, porque allí haré de ti una gran nación.
4 Je descendrai avec toi en Égypte et je t’en ferai remonter. Et c’est Joseph qui te fermera les yeux.”4 Yo bajaré contigo a Egipto, y después yo mismo te haré volver; y las manos de José cerrarán tus ojos».
5 Jacob quitta donc Bersabée et les fils d’Israël transportèrent leur père Jacob avec leurs petits enfants et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour les transporter.5 Cuando Jacob salió de Berseba, los hijos de Israel hicieron subir a su padre, junto con sus hijos y sus mujeres, en los carros que el Faraón había enviado para trasladarlos.
6 Ils prirent leurs troupeaux et tout ce qu’ils avaient amassé au pays de Canaan, et c’est ainsi que Jacob et toute sa famille avec lui entrèrent en Égypte.6 Ellos se llevaron también su ganado y las posesiones que habían adquirido en Canaán. Así llegaron a Egipto, Jacob y toda su familia
7 Il emmena toute sa descendance en Égypte: ses fils et ses filles avec tous leurs enfants.7 –sus hijos y sus nietos, sus hijas y sus nietas– porque él había llevado consigo a todos sus descendientes.
8 Voici les noms des fils d’Israël qui entrèrent en Égypte, c’est-à-dire Jacob et sa descendance: Premier-né de Jacob: Ruben.8 Los nombres de los hijos de Israel –o sea, Jacob y sus hijos– que emigraron a Egipto son los siguientes: Rubén el primogénito de Jacob,
9 Fils de Ruben: Hénok, Pallu, Hesron, Karmi.9 y los hijos de Rubén: Henoc, Palú, Jesrón y Carmí.
10 Fils de Siméon: Yémouel, Yamin, Ohad, Yakin, Sokar, et Chaoul, le fils de la Cananéenne.10 Los hijos de Simeón: Iemuel, Iamín, Ohad, Iaquín, Sójar y Saúl, el hijo de la cananea.
11 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat, Mérari.11 Los hijos de Leví: Gersón, Quehat y Merarí.
12 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla, Pérès et Zérah. Er et Onan moururent au pays de Canaan. Quant aux fils de Pérès, ce sont: Hesron et Hamoul.12 Los hijos de Judá: Er, Onán, Selá, Peres y Zéraj. Er y Onán ya habían muerto en Canaán, y los hijos de Peres fueron Jesrón y Jamul.
13 Fils d’Issacar: Tola, Pouvva, Yachoub et Chimron.13 Los hijos de Isacar: Tolá, Puvá, Iasub y Simrón.
14 Fils de Zabulon: Séred, Élon, Yakhléel.14 Los hijos de Zabulón: Séred, Elón y Iajlel.
15 Voilà les fils que Léa donna à Jacob, à Paddân-Aram, ainsi que sa fille Dinah. Ses fils et ses filles étaient 33 personnes au total.15 Estos son los hijos que Lía había dado a Jacob en Padán Aram, además de su hija Dina. Entre hombres y mujeres sumaban un total de treinta y tres personas.
16 Fils de Gad: Sifion, Haggi, Chouni, Esbon, Éri, Arodi, Aréli.16 Los hijos de Gad: Sifión, Jaguí, Suní, Esbón, Erí, Arodí y Arelí.
17 Fils d’Asher: Yimna, Yichva, Yichvi, Béria et Sérah, leur sœur. Fils de Béria: Héber et Malkiel.17 Los hijos de Aser: Imná, Isvá, Isví, Beriá, y también Séraj, hermana de aquellos. Los hijos de Beriá: Jéber y Malquiel.
18 Ce sont là les fils que Zilpa avait donnés à Jacob. Au total: 16 personnes. Zilpa était l’esclave que Laban avait donnée à sa fille Léa.18 Estos son los hijos de Zilpá, la esclava que Labán había dado a su hija Lía. De ella le nacieron a Jacob estas dieciséis personas.
19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.19 Los hijos de Raquel, la esposa de Jacob: José y Benjamín.
20 En Égypte, Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On, donna à Joseph deux fils: Manassé et Éphraïm.20 En Egipto, José fue padre de Manasés y Efraím, los hijos que le dio Asnat, la hija de Potifera, sacerdote de la ciudad de On.
21 Fils de Benjamin: Béla, Béker, Achbel, Guéra, Naaman, Ékhi, Roch, Moupim, Houpim et Ard.21 Los hijos de Benjamín: Belá, Béquer, Asbel, Guerá, Naamán, Ejí, Ros, Mupím, Jupím y Ard.
22 Voilà les fils que Rachel donna à Jacob. Au total: 14 personnes.22 Estos son los hijos de Raquel, que le nacieron a Jacob. En total, catorce personas.
23 Fils de Dan: Houchim.23 El hijo de Dan: Jusím.
24 Fils de Nephtali: Yakhséel, Gouni, Yéser et Chillem.24 Los hijos de Neftalí: Iajsel, Guní, Iéser y Silém.
25 Ce sont là les fils que Bila avait donnés à Jacob. Au total: 7 personnes. Bila était la servante que Laban avait donnée à sa fille Rachel.25 Estos son los descendientes de Bilhá, la esclava que Labán había dado a su hija Raquel. De ella le nacieron a Jacob estas siete personas.
26 Le total des personnes qui entrèrent en Égypte avec Jacob, tous de sa descendance, sans compter les femmes des fils de Jacob, était de 66. C’est le total des personnes.26 Toda la familia de Jacob que emigró a Egipto –sus propios descendientes, sin contar a las mujeres de sus hijos– sumaban un total de sesenta y seis personas,
27 Quant aux fils que Joseph eut en Égypte, ils étaient deux; le total des personnes de la maison de Jacob qui s’installèrent en Égypte était donc de 70.27 incluyendo a José y a los dos hijos que este tuvo en Egipto, toda la familia de Jacob, cuando emigró a Egipto, sumaba un total de setenta personas.
28 Avant d’entrer dans le pays de Gossen, Jacob envoya devant lui Juda à la rencontre de Joseph pour le prévenir de son arrivée au pays de Gossen.28 Israel hizo que Judá se le adelantara y fuera a ver a José, para anunciarle su llegada a Gosen. Cuando llegaron a la región de Gosen,
29 Joseph attela son char et partit à la rencontre d’Israël, son père, en Gossen. Il se présenta devant lui, se jeta à son cou et pleura longuement dans ses bras.29 José hizo enganchar su carruaje y subió hasta allí para encontrarse con su padre Israel. Apenas este apareció ante él, José lo estrechó entre sus brazos, y lloró un largo rato, abrazado a su padre.
30 Israël dit à Joseph: Maintenant je peux mourir, car j’ai revu ton visage et je sais que tu es en vie.”30 Entonces Israel dijo a José: «Ahora sí que puedo morir, porque he vuelto a ver tu rostro y que vives todavía».
31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: “Je m’en vais avertir le Pharaon. Je lui dirai: Mes frères et la famille de mon père qui étaient en Canaan sont venus me rejoindre.31 Después José dijo a sus hermanos y a la familia de su padre: «Yo iré a informar al Faraón y le diré: «Mis hermanos y la familia de mi padre, que antes estaban en Canaán, han venido a reunirse conmigo.
32 Ces hommes sont des bergers de petit bétail, ils sont éleveurs de troupeaux. Ils ont amené leur petit bétail et leur gros bétail, ainsi que tout ce qu’ils possédaient.32 Ellos son pastores, y ya hace mucho tiempo que se dedican a cuidar el ganado. Ahora han traído sus ovejas, sus vacas y todo lo que poseen».
33 Lorsque le Pharaon vous appellera et vous dira: Que faisiez-vous?33 Por eso, cuando el Faraón los llame y les pregunte de qué se ocupan,
34 vous répondrez: Tes serviteurs ont été éleveurs de bêtes depuis leur jeunesse jusqu’à ce jour. C’est ce que nous faisons, comme le faisaient nos pères.34 ustedes responderán: «Tus servidores, desde su juventud hasta ahora, se han dedicado a cuidar el ganado, lo mismo que sus antepasados». Así ustedes podrán establecerse en la región de Gosen, porque los egipcios sienten abominación por todos los pastores».
35 Ainsi vous pourrez rester dans le pays de Gossen, car les bergers sont méprisés dans toute l’Égypte.”