A példabeszédek könyve 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! | 1 Słuchajcie, synowie, rad ojca, by poznać mądrość, zważajcie! |
| 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! | 2 Udzielam wam cennej nauki: nie gardźcie mym pouczeniem, |
| 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. | 3 bo i ja byłem synem u ojca, kochanym, jedynym dla matki, |
| 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! | 4 a tymi słowami mnie uczył: Niech będą w tym sercu zamknięte wskazania, strzeż mych nakazów, byś żył; |
| 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! | 5 nabywaj mądrości, nabywaj rozwagi, nie zapominaj słów moich ust! |
| 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! | 6 Nie gardź nią, bo ciebie ocali, ukochaj ją, będzie cię strzegła. |
| 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! | 7 Podstawą mądrości: zdobywaj mądrość, za wszystko, co masz, mądrości nabywaj! |
| 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. | 8 Ceń ją, a czcią cię otoczy, okryje cię sławą, gdy ją posiądziesz; |
| 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« | 9 włoży ci wieniec wdzięczny na głowę, obdarzy zaszczytną koroną. |
| 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! | 10 Posłuchaj, synu, przyjmij moje słowa, a życie się twoje przedłuży. |
| 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. | 11 Poprowadzę cię drogą mądrości, ścieżkami prawości powiodę. |
| 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. | 12 Gdy pójdziesz nią - kroki twe będą swobodne, i choćbyś biegł, nie potkniesz się. |
| 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! | 13 Słuchaj nauki i nie gardź nią, strzeż jej, gdyż ona twym życiem. |
| 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! | 14 Nie wstępuj na ścieżkę grzeszników, nie wchodź na drogę złych ludzi; |
| 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, | 15 unikaj jej, na nią nie wkraczaj, omiń ją, odwróć się od niej! |
| 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, | 16 Bo nie zasną, gdy czegoś nie zbroją, sen ich odleci, gdy nie zaszkodzą, |
| 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. | 17 bo jedzą chleb nieprawości i piją wino przemocy. |
| 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. | 18 Ścieżka prawych - to światło poranne, wschodzi - wzrasta aż do południa; |
| 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. | 19 droga grzeszników jak gęsty mrok, nie wiedzą, o co się potkną. |
| 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! | 20 Zważaj, synu, na moje słowa, do uwag mych nakłoń swe ucho; |
| 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! | 21 niech one nie schodzą ci z oczu, przechowuj je pilnie w swym sercu; |
| 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. | 22 bo życiem są dla tych, co je otrzymali, lekarstwem całego ich ciała. |
| 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! | 23 Z całą pilnością strzeż swego serca, bo życie ma tam swoje źródło. |
| 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! | 24 Fałszu ust się wystrzegaj, od warg przewrotnych bądź z dala! |
| 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! | 25 Twe oczy niech patrzą na wprost, przed siebie kieruj powieki. |
| 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! | 26 Uważaj, gdzie krok masz postawić, i wszystkie twe drogi niech będą pewne. |
| 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. | 27 Nie zbaczaj na lewo i prawo, odwróć swą nogę od złego! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ