A zsoltárok könyve 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Salamontól. | 1 Psaume sur Solomon. |
| 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. | 2 O Dieu, donnez au Roi Votre jugement, * et au Fils du roi Votre justice; pour qu'Il juge Votre peuple avec justice, * et Vos pauvres selon l'équité. |
| 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. | 3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, * et les collines la justice! |
| 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. | 4 Il jugera les pauvres du peuple, et sauvera les enfants des pauvres, * et humiliera le calomniateur. |
| 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. | 5 Et Il durera autant que le soleil et que la lune, * de génération en génération. |
| 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. | 6 Il descendra comme la pluie sur une toison, * et comme les eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre. |
| 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. | 7 En Ses jours apparaîtra la justice et l'abondance de la paix, * jusqu'à ce que la lune soit détruite. |
| 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. | 8 Et Il dominera de la mer à la mer, * et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre. |
| 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. | 9 Devant Lui se prosterneront les Ethiopiens, * et Ses ennemis lécheront la terre. |
| 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. | 10 Les rois de Tharsis et les îles Lui offriront des présents; * les rois d'Arabie et de Saba apporteront des dons; |
| 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. | 11 et tous les rois de la terre L'adoreront, * toutes les nations Lui seront assujetties. |
| 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. | 12 Car Il délivrera le pauvre des mains du puissant, * et l'indigent qui n'avait personne pour l'assister. |
| 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. | 13 Il aura compassion du pauvre et de l'indigent, * et Il sauvera les âmes des pauvres. |
| 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. | 14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité, * et leur nom sera en honneur devant Lui. |
| 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. | 15 Et Il vivra, et on Lui donnera de l'or d'Arabie; on L'adorera sans cesse, * tout le jour on Le bénira. |
| 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. | 16 Et le blé sera sur la terre au sommet des montagnes; son fruit s'élèvera plus haut que le Liban, * et on fleurira dans la cité comme l'herbe des champs. |
| 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! | 17 Que Son Nom soit béni dans tous les siècles: * Son Nom durera autant que le soleil. Et toutes les tribus de la terre seront bénies en Lui; * toutes les nations Le glorifieront. |
| 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. | 18 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, * qui opère seul des merveilles. |
| 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! | 19 Et béni soit éternellement le Nom de Sa majesté, * et que toute la terre soit remplie de Sa majesté. Ainsi soit-il, ainsi soit-il. |
| 20 Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé. |