SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 72


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALe Sainte Bible Fillion
1 Salamontól.1 Psaume sur Solomon.
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.2 O Dieu, donnez au Roi Votre jugement, * et au Fils du roi Votre justice; pour qu'Il juge Votre peuple avec justice, * et Vos pauvres selon l'équité.
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok.3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, * et les collines la justice!
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.4 Il jugera les pauvres du peuple, et sauvera les enfants des pauvres, * et humiliera le calomniateur.
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.5 Et Il durera autant que le soleil et que la lune, * de génération en génération.
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.6 Il descendra comme la pluie sur une toison, * et comme les eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.7 En Ses jours apparaîtra la justice et l'abondance de la paix, * jusqu'à ce que la lune soit détruite.
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.8 Et Il dominera de la mer à la mer, * et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port.9 Devant Lui se prosterneront les Ethiopiens, * et Ses ennemis lécheront la terre.
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak.10 Les rois de Tharsis et les îles Lui offriront des présents; * les rois d'Arabie et de Saba apporteront des dons;
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája.11 et tous les rois de la terre L'adoreront, * toutes les nations Lui seront assujetties.
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít.12 Car Il délivrera le pauvre des mains du puissant, * et l'indigent qui n'avait personne pour l'assister.
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket.13 Il aura compassion du pauvre et de l'indigent, * et Il sauvera les âmes des pauvres.
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité, * et leur nom sera en honneur devant Lui.
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap.15 Et Il vivra, et on Lui donnera de l'or d'Arabie; on L'adorera sans cesse, * tout le jour on Le bénira.
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve.16 Et le blé sera sur la terre au sommet des montagnes; son fruit s'élèvera plus haut que le Liban, * et on fleurira dans la cité comme l'herbe des champs.
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet!17 Que Son Nom soit béni dans tous les siècles: * Son Nom durera autant que le soleil. Et toutes les tribus de la terre seront bénies en Lui; * toutes les nations Le glorifieront.
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.18 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, * qui opère seul des merveilles.
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen!19 Et béni soit éternellement le Nom de Sa majesté, * et que toute la terre soit remplie de Sa majesté. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
20 Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé.