A zsoltárok könyve 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Salamontól. | 1 Salomonowy. O Boże, przekaż Twój sąd królowi i Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu. |
| 2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet. | 2 Niech sądzi sprawiedliwie Twój lud i ubogich Twoich - zgodnie z prawem! |
| 3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok. | 3 Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza - sprawiedliwość! |
| 4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót. | 4 Otoczy opieką uciśnionych z ludu, ratować będzie dzieci ubogich, a zetrze ciemiężyciela. |
| 5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre. | 5 I będzie trwał długo jak słońce, jak księżyc przez wszystkie pokolenia. |
| 6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet. | 6 Zstąpi jak deszcz na trawę, jak deszcz rzęsisty, co nawadnia ziemię. |
| 7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik. | 7 Za dni jego zakwitnie sprawiedliwość i wielki pokój, dopóki księżyc nie zgaśnie. |
| 8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig. | 8 I panować będzie od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi. |
| 9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port. | 9 Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą lizali. |
| 10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak. | 10 Królowi Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę. |
| 11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája. | 11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie, wszystkie narody będą mu służyły. |
| 12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít. | 12 Wyzwoli bowiem wołającego biedaka i ubogiego, i bezbronnego. |
| 13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket. | 13 Zmiłuje się nad nędzarzem i biedakiem i ocali życie ubogich: |
| 14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük. | 14 uwolni ich życie od krzywdy i ucisku, a krew ich cenna będzie w jego oczach. |
| 15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap. | 15 Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić. |
| 16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve. | 16 Obfitość zboża niech będzie na ziemi, szczyty gór niech zaszumią lasami! Jak Liban niech wzrasta plon jego, niech zakwitną jego łodygi jak polna trawa! |
| 17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet! | 17 Imię jego niech trwa na wieki; jak długo świeci słońce, niech wzrasta jego imię! Niech się wzajemnie nim błogosławią! Niech wszystkie narody ziemi życzą mu szczęścia! |
| 18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat. | 18 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda! |
| 19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen! | 19 Błogosławione na wieki chwalebne Jego imię; niech się cała ziemia napełni Jego chwałą! Niech się tak stanie - niech się stanie! |
| 20 (Skończyły się modlitwy Dawida, syna Jessego). |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ