Prva poslanica Timoteju 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Vjerodostojna je riječ: teži li tko za nadgledništvom, časnu službu želi. | 1 Questa parola è degna di fede: se uno aspira all’episcopato, desidera un nobile lavoro. |
| 2 Treba stoga da nadglednik bude besprijekoran, jedne žene muž, trijezan, razuman, sređen, gostoljubiv, sposoban poučavati, | 2 Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola donna, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, |
| 3 ne vinu sklon, ne nasilan, nego popustljiv, ne ratoboran, ne srebroljubac; | 3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. |
| 4 da svojom kućom dobro upravlja i sinove drži u pokornosti sa svom ozbiljnošću – | 4 Sappia guidare bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi e rispettosi, |
| 5 a ne zna li netko svojom kućom upravljati, kako će se brinuti za Crkvu Božju? – | 5 perché, se uno non sa guidare la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? |
| 6 ne novoobraćenik da se ne bi uzoholio i pao pod osudu đavlovu. | 6 Inoltre non sia un convertito da poco tempo, perché, accecato dall’orgoglio, non cada nella stessa condanna del diavolo. |
| 7 A treba da ima i lijepo svjedočanstvo od onih vani, da ne bi u rug upao i zamku đavlovu. | 7 È necessario che egli goda buona stima presso quelli che sono fuori della comunità, per non cadere in discredito e nelle insidie del demonio. |
| 8 Đakoni isto tako treba da budu ozbiljni, ne dvolični, ne odani mnogom vinu ni prljavu dobitku – | 8 Allo stesso modo i diaconi siano persone degne e sincere nel parlare, moderati nell’uso del vino e non avidi di guadagni disonesti, |
| 9 imajući otajstvo vjere u čistoj savjesti. | 9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. |
| 10 I neka se najprije iskušavaju, pa onda, budu li besprigovorni, neka obavljaju službu. | 10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. |
| 11 Žene isto tako neka budu ozbiljne, ne klevetnice, nego trijezne, vjerne u svemu. | 11 Allo stesso modo le donne siano persone degne, non maldicenti, sobrie, fedeli in tutto. |
| 12 Đakoni neka budu jedne žene muževi, neka dobro upravljaju djecom i svojim kućama. | 12 I diaconi siano mariti di una sola donna e capaci di guidare bene i figli e le proprie famiglie. |
| 13 Jer oni koji dobro obavljaju službu, stječu častan položaj i veliku smjelost u vjeri, vjeri u Isusu Kristu. | 13 Coloro infatti che avranno esercitato bene il loro ministero, si acquisteranno un grado degno di onore e un grande coraggio nella fede in Cristo Gesù. |
| 14 Ovo ti pišem u nadi da ću ubrzo doći k tebi, | 14 Ti scrivo tutto questo nella speranza di venire presto da te; |
| 15 a okasnim li, da znaš kako se treba vladati u kući Božjoj, koja je Crkva Boga živoga, stup i uporište istine. | 15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. |
| 16 Da, po sveopćem uvjerenju, veliko je Otajstvo pobožnosti: On, očitovan u tijelu, opravdan u Duhu, viđen od anđelâ, propovijedan među narodima, vjerovan u svijetu, uznesen u slavu. | 16 Non vi è alcun dubbio che grande è il mistero della vera religiosità: egli fu manifestato in carne umana e riconosciuto giusto nello Spirito, fu visto dagli angeli e annunciato fra le genti, fu creduto nel mondo ed elevato nella gloria. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ