SCRUTATIO

Subota, 25 Listopad 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Ponovljeni zakon 14


font
Biblija HrvatskiNOVA VULGATA
1 »Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom.1 Filii estote Domini Dei ve stri; non vos incidetis nec fa cietis calvitium inter oculos vestros super mortuo,
2 Ta ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.«2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit, ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3 »Ništa odvratno nemojte jesti.3 Ne comedatis quidquid abominabile est.
4 Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza,4 Hoc est animal, quod comedere potestis: bovem et ovem et capram,
5 jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, rupicapram.
6 možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke – nadvoje posve razdvojene – i koja preživa.6 Omne animal inter pecora, quod findit ungulam plene in duas partes et ruminat, comedetis;
7 Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove: devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste.7 de his autem, quae ruminant et ungulam non findunt, haec comedere non debetis: camelum, leporem, hyracem, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati.8 Sus quoque, quoniam dividit ungulam et non ruminat, immunda erit vobis: carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis.
9 A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.9 Haec comedetis ex omnibus, quae morantur in aquis: quae habent pinnulas et squamas comedite;
10 A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto.10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt vobis.
11 Svaku čistu pticu možete jesti.11 Omnes aves mundas comedite;
12 Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,12 has autem ne comedatis: aquilam scilicet et grypem et alietum,
13 tetrijeba, sokola bilo koje vrste;13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 gavrana bilo koje vrste;14 et omne corvini generis,
15 noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;15 struthionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum,
16 sove, jejine i labuda;16 bubonem ac cycnum et ibin
17 pelikana, bijelog strvinara i gnjurca;17 ac mergulum, porphyrionem et nycticoracem,
18 rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.18 erodium et charadrium, singula in genere suo, upupam quoque et vespertilionem.
19 Svi krilati kukci neka su za vas nečisti – ne smijete ih jesti.19 Et omne, quod reptat et pinnulas habet, immundum erit vobis, nec comedetur.
20 Sve krilato čisto možete jesti.20 Omne volatile, quod mundum est, comedite.
21 Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome.
Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!«
21 Quidquid morticinum est, ne vescamini ex eo; advenae, qui intra portas tuas est, da, ut comedat, aut vende peregrino: quia tu populus sanctus es Domino Deo tuo.
Non coques haedum in lacte matris suae.
22 »Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.22 Decimam partem separabis de cunctis frugibus seminis tui, quae nascuntur in terra per annos singulos;
23 A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga.23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius habitet, decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis, ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine – jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe – tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi,24 Cum autem longior fuerit tibi via et locus, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut ponat nomen suum ibi tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25 prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.25 vendes omnia et in pretium rediges; portabisque manu tua et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus,
26 Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće – što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani.26 et emes ex eadem pecunia, quidquid tibi placuerit, sive ex armentis sive ex ovibus, vinum quoque et siceram et omne, quod desiderat anima tua; et comedes ibi coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom.27 et Levites, qui intra portas tuas est: cave, ne derelinquas eum, quia non habet partem nec possessionem tecum.
28 Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata.28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus, quae nascuntur tibi eo tempore, et repones intra portas tuas;
29 Pa neka dođe levit – jer nema udjela ni baštine s tobom – došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.«29 venietque Levites, qui non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus ac vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur, ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum, quae feceris.