Ponovljeni zakon 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 »Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom. | 1 Fiai legyetek az Úrnak, a ti Isteneteknek! Ne vagdaljátok be magatokat, s ne nyírjátok magatokat kopaszra a halott miatt, |
| 2 Ta ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.« | 2 mert te az Úrnak, a te Istenednek szentelt nép vagy, s téged választott ki, hogy tulajdon népe légy minden nemzet közül, amely a földön van. |
| 3 »Ništa odvratno nemojte jesti. | 3 Meg ne egyétek, ami tisztátalan. |
| 4 Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza, | 4 Ezek azok az állatok, amelyeket megehettek: marha, juh, kecske, |
| 5 jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza; | 5 szarvas, vadkecske, bivaly, vadbak, zerge, gazella, jávorszarvas. |
| 6 možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke – nadvoje posve razdvojene – i koja preživa. | 6 Minden olyan állatot, amelynek két részre hasadt körme van és kérődzik, megehettek; |
| 7 Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove: devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste. | 7 azok közül azonban, amelyek bár kérődznek, de körmük nem hasadt, ne egyetek; ilyenek: a teve, a nyúl, a tengeri nyúl; ezek, mivel bár kérődznek, de körmük nem hasadt, tisztátalanok legyenek nektek; |
| 8 A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati. | 8 a sertés, mivel hasadtkörmű ugyan, de nem kérődzik, szintén tisztátalan legyen. Ezek húsát ne egyétek, s tetemüket ne érintsétek. |
| 9 A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti. | 9 Ezeket ehetitek mindazok közül, amik a vízben laknak: aminek úszószárnya és pikkelye van, azt ehetitek; |
| 10 A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto. | 10 ami úszószárny és pikkely nélkül való, azt ne egyétek, mert az tisztátalan. |
| 11 Svaku čistu pticu možete jesti. | 11 Minden tiszta madarat megehettek; |
| 12 Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba, | 12 a tisztátalanokat, tudniillik a következőket ne egyétek: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast, |
| 13 tetrijeba, sokola bilo koje vrste; | 13 a sólymot, a héját és a kányát faja szerint, |
| 14 gavrana bilo koje vrste; | 14 a holló semmilyen fajtáját, |
| 15 noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste; | 15 a struccot, a baglyot, a sirályt, a karvalyt faja szerint, |
| 16 sove, jejine i labuda; | 16 a gémet, a hattyút, az íbiszt, |
| 17 pelikana, bijelog strvinara i gnjurca; | 17 a búvárt, a dögkeselyűt s a vöcsköt, |
| 18 rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša. | 18 a pelikánt, a lilét, mindegyiket a maga fajával, a büdösbankát és a denevért. – |
| 19 Svi krilati kukci neka su za vas nečisti – ne smijete ih jesti. | 19 A szárnyas rovarok közül mindaz, ami csúszik-mászik, tisztátalan legyen, s azt ne egyétek. |
| 20 Sve krilato čisto možete jesti. | 20 Mindazt, ami tiszta, megehetitek. |
| 21 Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!« | 21 Semmiféle elhullott állatot se egyetek. A kapuidon belül levő idegennek add oda, hogy megegye, vagy annak add el, mert te az Úrnak, a te Istenednek szentelt nép vagy. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében. |
| 22 »Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese. | 22 Esztendőről esztendőre vedd tizedét minden termésednek, amely a mezőn terem, |
| 23 A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga. | 23 s az Úrnak, a te Istenednek színe előtt, azon a helyen, amelyet majd kiválaszt, hogy ott tiszteljék nevét, edd meg gabonádnak, borodnak s olajodnak tizedét, barmaidnak s juhaidnak elsőszülöttét, hogy megtanuld félni az Urat, a te Istenedet minden időben. |
| 24 Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine – jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe – tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi, | 24 Ha azonban hosszú az út és messze van az a hely, amelyet az Úr, a te Istened majd kiválaszt, téged pedig annyira megáld, hogy nem bírod odavinni mindezt, |
| 25 prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj. | 25 akkor add el, s tedd pénzzé mindezeket, s fogd a pénzt a kezedbe, s menj el arra a helyre, amelyet az Úr, a te Istened majd kiválaszt |
| 26 Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće – što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani. | 26 és végy azon a pénzen, amit csak kívánsz, barmot, juhot, bort, részegítő italt, mindent, amit lelked óhajt, s edd meg az Úr, a te Istened előtt, s lakmározzál te és házad népe |
| 27 Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom. | 27 meg a levita, aki kapuidon belül van. Vigyázz, őt el ne hagyd, mert neki nincs más osztályrésze birtokodon. |
| 28 Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata. | 28 A harmadik esztendőben vedd ismét a tizedét mindannak, ami neked abban az időben terem, s rakd le kapuidban, |
| 29 Pa neka dođe levit – jer nema udjela ni baštine s tobom – došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.« | 29 s jöjjön el a levita – akinek nincs más osztályrésze és birtoka melletted –, meg az idegen és az árva meg az özvegy, akik kapuidon belül vannak, s egyenek, s lakjanak jól, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened kezed minden munkájában, amelyet végzel. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ