| 1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim. | 1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона. |
| 2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama. | 2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их: |
| 3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca – sutradan poslije Pashe – kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana, | 3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта; |
| 4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu. | 4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд. |
| 5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu. | 5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе. |
| 6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje. | 6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни. |
| 7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom. | 7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом. |
| 8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari. | 8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре. |
| 9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palmâ. Tu su se utaborili. | 9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же [было] двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом. |
| 10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more. | 10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря. |
| 11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu. | 11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син. |
| 12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki. | 12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке. |
| 13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu. | 13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше. |
| 14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije. | 14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу. |
| 15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji. | 15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской. |
| 16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi. | 16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве. |
| 17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu. | 17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе. |
| 18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi. | 18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме. |
| 19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu. | 19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце. |
| 20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni. | 20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне. |
| 21 Iz Libne odu i utabore se u Risi. | 21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе. |
| 22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati. | 22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе. |
| 23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu. | 23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер. |
| 24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi. | 24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде. |
| 25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu. | 25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе. |
| 26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu. | 26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе. |
| 27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu. | 27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе. |
| 28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki. | 28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке. |
| 29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni. | 29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне. |
| 30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu. | 30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе. |
| 31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu. | 31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане. |
| 32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu. | 32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде. |
| 33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati. | 33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе. |
| 34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni. | 34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне. |
| 35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu. | 35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере. |
| 36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu. | 36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес. |
| 37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske. | 37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской. |
| 38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje. | 38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца; |
| 39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu. | 39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор. |
| 40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca. | 40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы. |
| 41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni. | 41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне. |
| 42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu. | 42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне. |
| 43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu. | 43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе. |
| 44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu. | 44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава. |
| 45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu. | 45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде. |
| 46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu. | 46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме. |
| 47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom. | 47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево. |
| 48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu; | 48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона; |
| 49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama. | 49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских. |
| 50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju: | 50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря: |
| 51 »Ovako reci Izraelcima: ‘Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku, | 51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую, |
| 52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite. | 52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите; |
| 53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete. | 53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение; |
| 54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu. | 54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет [удел]; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы; |
| 55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli | 55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить, |
| 56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.’« | 56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам. |