Knjiga Sirahova 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Šimun, sin Onijin, veliki svećenik, za svoga je života popravio Dom, u svoje je vrijeme učvrstio hram. | 1 Simon e figlio di Onia, gran sacerdote, durante la sua vita riparò la casa, e nei suoi giorni restaurò il tempio. |
| 2 Položio temelje dvostruke visine i visoka kruništa oko svetišta. | 2 Fu pure lui che diede fondamenti all'altezza del tempio, col doppio muro e le alte muraglie del tempio. |
| 3 U njegovo je vrijeme vodeno spremište iskopano, jezero poput mora golemo. | 3 Ai suoi giorni scaturirono i serbatoi delle acque e furon ripieni oltremodo come mare. |
| 4 U brizi da narod izbavi od propasti, utvrdio je grad protiv opsade. | 4 Egli ebbe cura del suo popolo e lo liberò dalla rovina. |
| 5 Kako li krasan bješe, okružen gomilom ljudi, kad bi izašao iza zastora Doma! | 5 Egli giunse ad ingrandire la città, si acquistò gloria nelle relazioni colla nazione, ed ampliò l'ingresso della casa e dell'atrio. |
| 6 Kao zvijezda Danica među oblacima i kao mjesec pun; | 6 Come la stella del mattino tra la nebbia, come splendida luna nei giorni della sua pienezza, |
| 7 kao sunce koje obasjava hram Svevišnjega i kao sjajna duga na blistavim oblacima; | 7 come sol rifulgente, così egli rifulse nel tempio di Dio. |
| 8 kao ruža u proljetne dane i kao ljiljan kraj izvora; kao grana tamjanova za žara ljetnoga | 8 Come arcobaleno fulgente tra luminose nuvole, come il fiore delle rose nei giorni di primavera, come gigli lungo le correnti delle acque, come incenso odoroso nei giorni dell'estate, |
| 9 i kao plamen i kâd u kadionici; kao vrč od kovana zlata, optočen mnogovrsnim dragim kamenjem; | 9 come fiamma luminosa, come incenso che brucia nel fuoco, |
| 10 kao maslina puna plodova i kao čempres što se diže u oblake. | 10 come vaso d'oro massiccio, ornato d'ogni sorta di pietre preziose, |
| 11 Kad bi na se metnuo krasnu odjeću i obukao se u divne haljine, i kad bi se uspinjao na sveti žrtvenik i ispunio trijem Svetišta svojim veličanstvom; | 11 come olivo che mignola, come cipresso che si eleva in alto, così (Simone pareva) quando indossava le gloriose vesti e si metteva tutti i suoi ornamenti. |
| 12 kad je primao žrtvene dijelove iz ruku svećenika, a sam stajao kod ognjišta oltarskog okružen vijencem braće svoje kao mladi cedar libanonski: okruživahu ga kao grane palmine | 12 Quando saliva all'altare santo faceva onore alle vesti della santità. |
| 13 svi sinovi Aronovi u slavi svojoj, s prinosima Gospodnjim na rukama, pred svim zborom Izraelovim. | 13 Quando riceveva le parti della vittima dalle mani dei sacerdoti, e stava in piedi presso l'altare, circondato dalla corona dei fratelli, come polloni del cedro del monte Libano, |
| 14 Dok je on vršio službu kod oltara, prinosili su po redu prinose Svevišnjem, Svevladaru; | 14 e come rami di palma, stavano intorno a lui tutti i figli d'Aronne nella loro magnificenza. |
| 15 pružio bi ruku svoju za posudom i prolio soka od grožđa, izlivši ga na podnožje oltarsko za ugodni miris svevišnjem Kralju svega. | 15 Tenevano nelle mani l'oblazione del Signore, in presenza di tutta l'adunanza. d'Israele; ed egli compiendo il sacrifizio, per rendere più solenne l'oblazione al re eccelso, |
| 16 Klicali bi tad sinovi Aronovi i trubili u trublje od tučene kovine i ječali jekom silnom u spomen pred Svevišnjim. | 16 stendeva la mano per la libazione, e versava il sangue dell'uva, |
| 17 I tada bi sav narod odjednom pao na zemlju ničice da se pokloni Gospodu, Svevladaru, Bogu svevišnjem. | 17 e spandeva ai piè dell'altare l'odore divino al principe eccelso. |
| 18 A pjevači bi zapjevali pjesme hvalbenice: sladak bijaše zvuk mnoštva tih glasova, | 18 Allora i figli di Aronne alzavan le loro voci e sonavano le trombe di metallo battuto, e facevan sentire grande concento, memoriale davanti a Dio. |
| 19 dok se narod utjecao Bogu svevišnjem, moleći se pred Milosrdnim dok se ne bi svršila služba Gospodnja i obred priveo kraju. | 19 Allora tutto il popolo insieme con rapida mossa, si gettava colla faccia per terra ad adorare il Signore suo Dio, ad offrir le sue preghiere all'onnipotente eccelso Dio. |
| 20 Potom bi sišao i podigao ruke svoje nad svim zborom sinova Izraelovih da blagoslov Gospodnji svojim usnama izusti i prodiči se njegovim imenom. | 20 E quelli che salmeggiavano alzavano le loro voci, e nella gran casa cresceva il concento pieno di soavità; |
| 21 I još jednom svi bi pali ničice da prime blagoslov Svevišnjeg. | 21 e il popolo pregava il Signore Altissimo finché non fosse terminato il culto del Signore e compiuto il sacro ministero. |
| 22 A sada blagoslovite Boga svemira, koji čini čudesa svagdje, koji uzdiže naše dane od utrobe majčine i čini s nama po milosti svojoj. | 22 Allora (Simone) scendendo dall'altare, alzava le sue mani sopra tutta l'adunanza d'Israele e dava gloria a Dio coi suoi labbri, e si gloriava nel nome di lui, |
| 23 On neka nam dadne radosno srce i podari mir našem vremenu, u Izraelu, na vijeke vijekova. | 23 e rinnovava la sua orazione, volendo mostrare la potenza di Dio. |
| 24 Neka milost njegova bude trajno s nama i neka nas u naše vrijeme izbavi. | 24 Or dunque pregate il Dio dell'universo, il quale ha fatto grandi cose in tutta la terra, ha moltiplicati i nostri giorni dal seno della nostra madre, e ci ha trattati secondo la sua misericordia, |
| 25 Na dva se naroda gnuša moja duša, a treći i nije narod: | 25 affinehè ci dia la gioia del cuore, e faccia regnare in Israele la pace ai nostri giorni e per sempre, |
| 26 na žitelje Seirske gore i na Filistejce i na ludi puk koji živi u Šekemu. | 26 e Israele creda che la misericordia di Dio è con noi per liberarci ai suo tempo. |
| 27 Pouku u mudrosti i znanosti zapisao je u knjigu ovu Isus, sin Sirahov, Eleazar, iz Jeruzalema, koji je kao kišu izlio mudrost svojeg srca. | 27 Due popoli non può soffrire l'anima mia, e il terzo da me odiato non è nemmeno un popolo: |
| 28 Blago čovjeku koji o ovome razmišlja i primajući to k srcu postaje mudar. | 28 quelli che stanno sul monte Seir, i Filistei e il popolo stolto che abita in Sichem. |
| 29 Bude li postupao prema tome, u svemu će biti moćan, jer je svjetlost Gospodnja njegov put. | 29 Gl'insegnamenti della sapienza e della disciplina li ha scritti in questo libro Gesù figlio di Sirac, di Gerusalemme, il quale effuse nuova sapienza dal suo cuore. |
| 30 Beato colui che medita queste ottime cose, chi le conserva nel suo cuore sarà sempre sapiente. | |
| 31 Se le metterà in pratica trionferà di tutto, perchè la luce di Dio è la sua guida. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ