SCRUTATIO

Ponedjeljak, 24 Studeni 2025 - Santa Mustiola ed Ireneo ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 42


font
Biblija HrvatskiKING JAMES BIBLE
1 Ali se ovoga nemoj stidjeti, ovoga ne krši zbog ljudskog obzira:1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 Zakona i Saveza Svevišnjega,
presude koja daje pravdu i bezbožniku,
2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 čista računa s drugom i suputnikom,
diobe svoje baštine prijateljima,
3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 točnosti u mjerilima i utezima,
malena ili velika probitka,
4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 dobitka u trgovačkim poslovima,
stroge stege prema svojoj djeci
i da do krvi išibaš opakoga slugu.
5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Kad je žena radoznala, dobar je pečat;
a gdje je mnogo ruku, zaključavaj.
6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Kad što daješ, pazi na broj i težinu,
i svaki izdatak i primitak zabilježi.
7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 Ne stidi se ukoriti glupana ili luđaka
ili ishlapjela starca koji raspravlja s mladićima.
Tako ćeš pokazati kako si uistinu obrazovan,
i svi će ti odobravati.
8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 Kći je ocu potajna mòra,
briga za nju spavati mu ne da:
u mladosti, strah da se neće udati,
a kad se uda, da je muž ne zamrzi;
9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 dok je djevica, da je tko ne zavede
i da ne zatrudni u kući očevoj,
a u kući muževljoj da se ne razbludi,
i kad je već žena, da ne bude nerotkinja.
10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Ako ti je kći neposlušna, dobro je pazi
da ne načini od tebe ruglo neprijateljima tvojim,
priču gradsku i predmet svačijeg klevetanja
i da te ne obeščasti u očima sviju.
11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 Ne zaustavljaj pogleda ni pred čijom ljepotom
i ne sjedaj sa ženama.
12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 Jer iz odijela izlazi moljac,
a od žena ženska zloća.
13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Bolja je zloća muška nego dobrota ženska;
od žene potječe sramota i ruglo.
14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Sad ću podsjetiti na djela Božja,
i što sam vidio, to ću ispričati.
Riječima Gospod stvori djela svoja,
i sve se stvoreno pokorava volji njegovoj.
15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 Sunce sjajno sve obasjava,
i slave je Gospodnje puno djelo njegovo.
16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 Gospod nije dao anđelima moć
da govore o svim čudesima
koja je Gospod, gospodar svega, čvrsto sazdao
kako bi svemir opstao u slavi njegovoj.
17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 Izmjerio je dubinu bezdana i srca ljudskog
i prozreo sve tajne njihove.
Jer Svevišnji ima svoju spoznaju koja postoji
i promotrio je znake vremena.
18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 On objavljuje prošlost i budućnost
i otkriva stvari skrivene.
19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 Ni jedna mu misao promaći ne može,
ni jedna se riječ ne može njemu skriti.
20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 On je uredio čudesna djela svoje mudrosti,
jer je jedini od vječnosti do vječnosti.
Niti mu se što može dodati niti oduzeti
i njemu savjet ničiji ne treba.
21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 Kako li su divna sva djela njegova,
kao sjajna iskra njihov je prizor.
22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Sve to živi i traje dovijeka,
i u svakoj prilici sve je poslušno.
23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Sve je dvostruko, jedno prema drugome,
i ništa nije stvorio nepotpuno.
24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje,
i tko se može nasititi njegove krasote?
25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?