Knjiga Sirahova 42
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 Ali se ovoga nemoj stidjeti, ovoga ne krši zbog ljudskog obzira: | 1 Non ti vergognare delle cose seguenti e non peccare per rispetto umano: |
| 2 Zakona i Saveza Svevišnjega, presude koja daje pravdu i bezbožniku, | 2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza, della sentenza per assolvere l'empio, |
| 3 čista računa s drugom i suputnikom, diobe svoje baštine prijateljima, | 3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio, del dono di un'eredità agli amici, |
| 4 točnosti u mjerilima i utezima, malena ili velika probitka, | 4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi, dell'acquisto di molte o poche cose, |
| 5 dobitka u trgovačkim poslovima, stroge stege prema svojoj djeci i da do krvi išibaš opakoga slugu. | 5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti, della frequente correzione dei figli e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro. |
| 6 Kad je žena radoznala, dobar je pečat; a gdje je mnogo ruku, zaključavaj. | 6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo, dove ci sono troppe mani usa la chiave. |
| 7 Kad što daješ, pazi na broj i težinu, i svaki izdatak i primitak zabilježi. | 7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala; il dare e l'avere sia tutto per iscritto. |
| 8 Ne stidi se ukoriti glupana ili luđaka ili ishlapjela starca koji raspravlja s mladićima. Tako ćeš pokazati kako si uistinu obrazovan, i svi će ti odobravati. | 8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto e il vecchio decrepito che disputa con i giovani; sarai così veramente assennato e approvato da ogni vivente. |
| 9 Kći je ocu potajna mòra, briga za nju spavati mu ne da: u mladosti, strah da se neće udati, a kad se uda, da je muž ne zamrzi; | 9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta, la preoccupazione per lei allontana il sonno: nella sua giovinezza, perché non sfiorisca, una volta accasata, perché non sia ripudiata. |
| 10 dok je djevica, da je tko ne zavede i da ne zatrudni u kući očevoj, a u kući muževljoj da se ne razbludi, i kad je već žena, da ne bude nerotkinja. | 10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta e che resti incinta nella casa paterna; quando è con un marito, che cada in colpa, quando è accasata, che sia sterile. |
| 11 Ako ti je kći neposlušna, dobro je pazi da ne načini od tebe ruglo neprijateljima tvojim, priču gradsku i predmet svačijeg klevetanja i da te ne obeščasti u očima sviju. | 11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza, perché non ti renda scherno dei nemici, oggetto di chiacchiere in città e favola della gente, sì da farti vergognare davanti a tutti. |
| 12 Ne zaustavljaj pogleda ni pred čijom ljepotom i ne sjedaj sa ženama. | 12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo, non segga a ciarlare insieme con le altre donne, |
| 13 Jer iz odijela izlazi moljac, a od žena ženska zloća. | 13 perché dagli abiti esce fuori la tignola e dalla donna malizia di donna. |
| 14 Bolja je zloća muška nego dobrota ženska; od žene potječe sramota i ruglo. | 14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna, una donna che porta vergogna fino allo scherno. |
| 15 Sad ću podsjetiti na djela Božja, i što sam vidio, to ću ispričati. Riječima Gospod stvori djela svoja, i sve se stvoreno pokorava volji njegovoj. | 15 Ricorderò ora le opere del Signore e descriverò quanto ho visto. Con le parole del Signore sono state create le sue opere. |
| 16 Sunce sjajno sve obasjava, i slave je Gospodnje puno djelo njegovo. | 16 Il sole con il suo splendore illumina tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera. |
| 17 Gospod nije dao anđelima moć da govore o svim čudesima koja je Gospod, gospodar svega, čvrsto sazdao kako bi svemir opstao u slavi njegovoj. | 17 Neppure i santi del Signore sono in grado di narrare tutte le sue meraviglie, ciò che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo stesse saldo a sua gloria. |
| 18 Izmjerio je dubinu bezdana i srca ljudskog i prozreo sve tajne njihove. Jer Svevišnji ima svoju spoznaju koja postoji i promotrio je znake vremena. | 18 Egli scruta l'abisso e il cuore e penetra tutti i loro segreti. L'Altissimo conosce tutta la scienza e osserva i segni dei tempi, |
| 19 On objavljuje prošlost i budućnost i otkriva stvari skrivene. | 19 annunziando le cose passate e future e svelando le tracce di quelle nascoste. |
| 20 Ni jedna mu misao promaći ne može, ni jedna se riječ ne može njemu skriti. | 20 Nessun pensiero gli sfugge, neppure una parola gli è nascosta. |
| 21 On je uredio čudesna djela svoje mudrosti, jer je jedini od vječnosti do vječnosti. Niti mu se što može dodati niti oduzeti i njemu savjet ničiji ne treba. | 21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, poiché egli è da sempre e per sempre. Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto, non ha bisogno di alcun consigliere. |
| 22 Kako li su divna sva djela njegova, kao sjajna iskra njihov je prizor. | 22 Quanto sono amabili tutte le sue opere! E appena una scintilla se ne può osservare. |
| 23 Sve to živi i traje dovijeka, i u svakoj prilici sve je poslušno. | 23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono. |
| 24 Sve je dvostruko, jedno prema drugome, i ništa nije stvorio nepotpuno. | 24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra, egli non ha fatto nulla di incompleto. |
| 25 Jedno drugo izvrsnošću nadmašuje, i tko se može nasititi njegove krasote? | 25 L'una conferma i meriti dell'altra, chi si sazierà nel contemplare la sua gloria? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ