Knjiga Sirahova 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Smiluj nam se, Gospodaru, Bože svega svijeta, i pogledaj na nas i prožmi strahom svojim sve narode! | 1 Ten piedad de nosotros, Dios, dueño de todas las cosas, mira y siembra tu temor sobre todas las naciones. |
| 2 Podigni ruku protiv naroda tuđinskih da spoznaju tvoju moć. | 2 Alza tu mano contra las naciones extranjeras, para que reconozcan tu señorío. |
| 3 Kako si se u očima njihovim pokazao nama svetim, tako se sada u očima našim pokaži velik prema njima. | 3 Como ante ellas te has mostrado santo con nosotros, así ante nosotros muéstrate grande con ellas. |
| 4 Da poznaju kao što znamo i mi da nema Boga osim tebe, Gospode. | 4 Que te reconozcan, como nosotros hemos reconocido que no hay Dios fuera de ti, Señor. |
| 5 Obnovi znake i ponovi čudesa, proslavi ruku i desnicu svoju. | 5 Renueva las señales, repite tus maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho. |
| 6 Probudi gnjev i srdžbu izlij, obori protivnika, uništi neprijatelja. | 6 Despierta tu furor y derrama tu ira, extermina al adversario, aniquila al enemigo. |
| 7 Požuri vrijeme, sjeti se prisege, i neka se slave tvoja silna djela. | 7 Acelera la hora, recuerda el juramento, y que se publiquen tus grandezas. |
| 8 Neka žestok oganj proždre preživjele i neka propadnu tlačitelji puka tvojeg. | 8 Que el fuego de la ira devore al que se escape, y los que hacen daño a tu pueblo hallen la perdición. |
| 9 Satri glavu poglavarima tuđinskim koji se hvale: »Nikoga nema osim nas.« | 9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «Nadie más que nosotros». |
| 10 Okupi sva plemena Jakovljeva, vrati im baštinu kao na početku. | 10 Congrega todas las tribus de Jacob, dales su heredad como al principio. |
| 11 Smiluj se, Gospode, narodu koji se zove imenom tvojim, Izraelu, kojega si učinio prvencem svojim. | 11 Ten piedad, Señor, del pueblo llamado con tu nombre, de Israel, a quien igualaste con el primogénito. |
| 12 Smiluj se svetom gradu svojem, Jeruzalemu, prebivalištu svome. | 12 Ten compasión de tu santa ciudad, de Jerusalén, lugar de tu reposo. |
| 13 Ispuni Sion pjesmom u svoju hvalu i svetište svoje slavom svojom. | 13 Llena a Sión de tu alabanza, y de tu gloria tu santuario. |
| 14 Podari svjedočanstvo svojim prvim stvorovima, ispuni proročanstva objavljena u tvoje ime. | 14 Da testimonio a tus primeras criaturas, mantén las profecías dichas en tu nombre. |
| 15 Nagradi one koji se u te uzdaju, da se proroci tvoji pokažu istiniti. | 15 Da su recompensa a los que te aguardan, y que tus profetas queden acreditados. |
| 16 Uslišaj, Gospode, molitvu slugu svojih prema blagoslovu Aronovu nad pukom tvojim. | 16 Escucha, Señor, la súplica de tus siervos, según la bendición de Aarón sobre tu pueblo. |
| 17 I da spoznaju svi na zemlji da si ti Gospod, vječni Bog. | 17 Y todos los de la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno. |
| 18 Svako jelo želudac prima, ali je jedno slađe od drugoga. | 18 Todo alimento traga el vientre, pero unos alimentos son mejores que otros. |
| 19 Nepce raspoznaje okus divljači, tako i razborito srce lažljive riječi. | 19 El paladar distingue por el gusto la carne de caza, así el corazón inteligente las palabras mentirosas. |
| 20 Prijevarno srce boli zadaje, ali iskusan čovjek zna kako se uzvraća. | 20 El corazón perverso da tristeza, pero el hombre de experiencia le da su merecido. |
| 21 Žena prima svakog muža, premda je jedna djevojka od druge bolja. | 21 A cualquier marido acepta la mujer, pero unas hijas son mejores que otras. |
| 22 Ženska ljepota raduje oči, i to je najjača od svih ljudskih želja. | 22 La belleza de la mujer recrea la mirada, y el hombre la desea más que ninguna cosa. |
| 23 Ako su dobrota i nježnost na njezinim usnama, muž joj nije kao ostali ljudi. | 23 Si en su lengua hay ternura y mansedumbre, su marido ya no es como los demás hombres. |
| 24 Tko ima ženu, posjeduje blago: ona mu je pomoć i stup potporni. | 24 El que adquiere una mujer, adquiere el comienzo de la fortuna, una ayuda semejante a él y columna de apoyo. |
| 25 Gdje nema ograde, pokradu imanje. Tko nema žene, tužan je lutalac. | 25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, donde no hay mujer, gime un hombre a la deriva. |
| 26 Tko će vjerovati razbojniku koji leti od grada do grada? | 26 ¿Quién se fiará del ladrón ágil que salta de ciudad en ciudad? |
| 27 Tako i čovjeku koji nema gnijezda, već počiva gdje ga zatekne noć. | 27 Así tampoco del hombre que no tiene nido y que se alberga donde la noche le sorprende. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ