SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 25


font
Biblija HrvatskiKING JAMES BIBLE
1 Troje mi je drago, a milo je i Gospodu i ljudima:
sloga među braćom,
prijateljstvo među susjedima, muž i žena koji se vole.
1 In three things I was beautified, and stood up beautiful both before God and men: the unity of brethren, the love of neighbours, a man and a wife that agree together.
2 A tri vrste ljudi mrzi duša moja
i veoma mi je oduran život njihov:
ohol siromah i lažljiv bogataš
i razbludan starac koji nema razbora.
2 Three sorts of men my soul hateth, and I am greatly offended at their life: a poor man that is proud, a rich man that is a liar, and an old adulterer that doateth.
3 Ako za mladosti nisi ništa sabirao,
kako ćeš išta naći u starosti?
3 If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age?
4 Kako lijepo pristaje sijedoj kosi zdrava rasudba
i starcima savjet znalački!
4 O how comely a thing is judgment for gray hairs, and for ancient men to know counsel!
5 O, kako je lijepa mudrost u staraca
i promišljen savjet odličnika!
5 O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel to men of honour.
6 Veliko je iskustvo kruna starcima,
i strah je Gospodnji istinska slava njihova.
6 Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.
7 Devetero smatra srce moje blaženim,
a deseto mi je sad na jeziku:
čovjek koji se djeci svojoj raduje
i koji doživi pad neprijatelja svojih.
7 There be nine things which I have judged in mine heart to be happy, and the tenth I will utter with my tongue: A man that hath joy of his children; and he that liveth to see the fall of his enemy:
8 Blago mužu koji živi sa ženom razumnom
i koji ne ore s volom i magarcem,
i koji nije pogriješio jezikom svojim,
i koji ne služi od sebe nevrednijemu.
8 Well is him that dwelleth with a wife of understanding, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served a man more unworthy than himself:
9 Blago onomu koji je stekao razboritost
i koji pripovijeda ušima pozornim.
9 Well is him that hath found prudence, and he that speaketh in the ears of them that will hear:
10 A kako je velik onaj koji je našao mudrost,
ali nitko ne nadmašuje onoga koji se boji Gospoda.
10 O how great is he that findeth wisdom! yet is there none above him that feareth the Lord.
11 Strah je Gospodnji iznad svega;
i tko ga ima, s kime se može usporediti?
11 But the love of the Lord passeth all things for illumination: he that holdeth it, whereto shall he be likened?
12 The fear of the Lord is the beginning of his love: and faith is the beginning of cleaving unto him.
13 Svaka rana, samo ne rana srca!
I svaka opačina, samo ne opačina ženina!
13 [Give me] any plague, but the plague of the heart: and any wickedness, but the wickedness of a woman:
14 Svaka nesreća, samo ne nesreća od mrzitelja!
I svaka osveta, samo ne osveta neprijateljska!
14 And any affliction, but the affliction from them that hate me: and any revenge, but the revenge of enemies.
15 Nema otrova nad otrovom zmijskim
niti mržnje od mržnje neprijateljske.
15 There is no head above the head of a serpent; and there is no wrath above the wrath of an enemy.
16 Volim više živjeti s lavom i sa zmajem
nego živjeti sa ženom opakom.
16 I had rather dwell with a lion and a dragon, than to keep house with a wicked woman.
17 Pakost ženi nagrđuje lik
i mrači joj lice kao u medvjeda.
17 The wickedness of a woman changeth her face, and darkeneth her countenance like sackcloth.
18 Kad među susjedima sjedi joj muž,
on i nehotice gorko uzdiše.
18 Her husband shall sit among his neighbours; and when he heareth it shall sigh bitterly.
19 Malena je svaka zloća prema zloći ženskoj:
neka je snađe kob grešnička!
19 All wickedness is but little to the wickedness of a woman: let the portion of a sinner fall upon her.
20 Kakav je pješčani brijeg nogama staračkim,
takva je jezičava žena mirnu mužu.
20 As the climbing up a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of words to a quiet man.
21 Ne daj se zavesti ljepotom ženskom
i ne žudi za ženom.
21 Stumble not at the beauty of a woman, and desire her not for pleasure.
22 Velik je jad, sramota i ruglo
kad žena uzdržava muža svog.
22 A woman, if she maintain her husband, is full of anger, impudence, and much reproach.
23 Srce poniženo, lice pomračeno
i rana u srcu – to je žena opaka.
Ruke lomne i klecava koljena,
takva je žena koja ne usrećuje muža svoga.
23 A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.
24 Od žene je grijeh počeo
i zbog nje svi umiremo.
24 Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die.
25 Ne daj vodi pukotine
niti zloj ženi slobode jezika.
25 Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad.
26 Ako ne čini kao što joj pokažeš,
otpusti je od sebe.
26 If she go not as thou wouldest have her, cut her off from thy flesh, and give her a bill of divorce, and let her go.