Knjiga Sirahova 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Mudrost uzvisuje glavu siromahu i posađuje ga među knezove. | 1 Sapientia humiliati exaltabit caput illius et in medio magnatorum consedere illum faciet. |
| 2 Ne hvali čovjeka po obličju njegovu i ne preziri nikoga zbog njegova izgleda. | 2 Non laudes virum in specie sua neque spernas hominem deformem in visu suo. |
| 3 Malena je pčela među stvorovima krilatim, ali ona daje slast najslađu. | 3 Brevis in volatilibus est apis, et initium dulcoris habet fructus illius. |
| 4 Ne uznosi se zbog odjeće koju nosiš niti se uznosi zbog svojih počasti; jer čudesna su djela Gospodnja, iako su skrivena ljudima. | 4 In vestitu ne glorieris umquam nec in die honoris tui extollaris, quoniam mirabilia opera Altissimi solius, et absconsa et invisa hominibus opera illius. |
| 5 Često su kraljevi sjedili na tlima, a neznanac je stekao krunu. | 5 Multi tyranni sederunt in terra, et insuspicabilis portavit diadema. |
| 6 I često su moćnici bili jako poniženi i odličnici potpali pod tuđu vlast. | 6 Multi potentes exhonorati sunt valide, et gloriosi traditi sunt in manus alterorum. |
| 7 Ne optužuj prije nego što istražiš, prvo promisli, pa onda ukori. | 7 Priusquam interroges, ne vituperes quemquam, sed, postquam interrogaveris, corripe iuste. |
| 8 Ne odgovaraj prije nego si čuo i ne miješaj se usred govora. | 8 Priusquam audias, ne respondeas verbum et in medio sermonum ne adicias loqui. |
| 9 Ne prepiri se o onome što te se ne tiče i ne miješaj se u svađu grešnika. | 9 De ea re, quae te non molestat, ne certeris et in iudicio peccantium ne consistas. |
| 10 Sine moj, ne preuzimaj previše poslova; ako ih umnožiš, nećeš proći bez kazne; ma koliko se žurio, nećeš stići, niti ćeš trkom uteći. | 10 Fili, ne in multis sint actus tui; etsi festinaveris, non eris immunis a delicto: si enim persecutus fueris, non apprehendes, et non effugies, si discurreris. |
| 11 Čovjek se trudi, muči i hiti, da bi još više zaostao. | 11 Est homo laborans et festinans et dolens et tanto magis non abundabit. |
| 12 Boga Postoji slab čovjek koji moli pomoć, bez snage i pun nevolje, ali ga Gospod milostivo gleda i podiže iz njegove bijede. | 12 Est homo marcidus egens susceptione, plus deficiens virtute et abundans paupertate; |
| 13 Uzdiže glavu njegovu i mnogi mu se dive. | 13 et oculus Dei respexit illum in bono et erexit eum ab humilitate ipsius et exaltavit caput eius: et mirati sunt in illo multi. |
| 14 Dobro i zlo, život i smrt, siromaštvo i bogatstvo – sve dolazi od Gospoda. | 14 Bona et mala, vita et mors, paupertas et honestas a Deo sunt. |
| 15 Sapientia et disciplina et scientia legis apud Dominum; dilectio et viae bonorum apud ipsum. | |
| 16 Error et tenebrae peccatoribus concreata sunt; qui autem exsultant in malis, consenescunt in malo. | |
| 17 Dar Gospodnji ostaje u pobožnikâ, i naklonost će ih Gospodnja dovijeka pratiti. | 17 Datio Dei permanet iustis, et beneplacitum illius successus habebit in aeternum. |
| 18 Ima ih koji se obogate pomnjom i škrtošću, i evo što im je plaća: | 18 Est qui locupletatur parce agendo, et haec est pars mercedis illius |
| 19 dođe dan kad kažu: »Nađoh mir, i sad ću uživati svoja dobra«, ali ne znaju koliko će trajati: morat će dobra svoja ostaviti drugom i umrijeti. | 19 in eo quod dicit: “ Inveni requiem mihi, et nunc manducabo de bonis meis solus”; |
| 20 Ustraj u dužnosti svojoj, i neka ti je mila, i u svojem radu ostari. | 20 et nescit quod tempus praeteriet, et mors appropinquet, et relinquet omnia aliis et morietur. |
| 21 Ne čudi se djelima grešnikovim; uzdaj se u Gospoda i ustraj u svom poslu, jer tako je lako Gospodu iznenada i začas obogatiti siromaha. | 21 Sta in mandato tuo et in illo conversare et in opere mandatorum tuorum veterasce. |
| 22 Blagoslov je Gospodnji plaća pobožniku: brzo se rastvara cvijet blagoslova. | 22 Ne mireris in operibus peccatorum; confide autem in Deo et mane in labore tuo. |
| 23 Ne reci: »Što mi još treba? I kakav me probitak čeka?« | 23 Facile est enim in oculis Dei subito honestare pauperem. |
| 24 Ne reci: »Imam svega dosta, kakvo me odsad zlo može zadesiti?« | 24 Benedictio Dei in mercede iusti continuo, et in hora veloci successus illius fructificat. |
| 25 U vrijeme dobra zlo se zaboravlja, i u vrijeme nesreće ne pamti se sreća. | 25 Ne dicas: “ Quid est mihi opus? Et, quae erunt mihi ex hoc bona? ”. |
| 26 Jer Gospodu je lako u dan smrtni platiti čovjeku prema činima njegovim. | 26 Ne dicas: “ Sufficiens mihi sum; et, quid ex hoc nunc pessimabor? ” |
| 27 U vrijeme nevolje naslade se zaboravljaju, u posljednjem času otkrivaju se djela čovjekova. | 27 In die bonorum ne immemor sis malorum et in die malorum ne immemor sis bonorum, |
| 28 Prije smrti ne zovi nikoga sretnim, jer se tek na svom koncu spoznaje čovjek. | 28 quoniam facile est coram Deo in die obitus retribuere unicuique secundum vias suas. |
| 29 Ne uvodi svakoga čovjeka u kuću svoju, jer mnogovrsne su u spletkara zamke. | 29 Malitia horae oblivionem facit luxuriae magnae, et in fine hominis denudatio operum illius. |
| 30 Srce je oholičino jarebica-mamljivica u krletki, i kao uhoda vreba on tvoju propast. | 30 Ante mortem ne laudes hominem quemquam, quoniam in extremis suis agnoscitur vir. |
| 31 Klevetnik izvrće dobro u zlo i baca ljagu na samu krepost. | 31 Non omnem hominem inducas in domum tuam, multae enim sunt insidiae dolosi. |
| 32 Od jedne iskre nastaje ognjište puno žara, a grešnik vreba da prolije krv. | 32 Sicut enim eructant praecordia foetentium, et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum, sic et cor superborum, et sicut prospector videns casum proximi sui. |
| 33 Čuvaj se opakoga, jer on zlo snuje, da ti ne nanese vječnu sramotu. | 33 Bona enim in mala convertens insidiator et in electis imponet maculam. |
| 34 Uvedi tuđinca u kuću, i on će donijeti nevolju i otuđiti te od tvojih. | 34 A scintilla una augentur carbones, et ab uno doloso augetur sanguis; homo vero peccator sanguini insidiatur. |
| 35 Attende tibi a pestifero, fabricat enim mala; ne forte inducat super te maculam in perpetuum. | |
| 36 Admitte ad te alienigenam, et subvertet te in turbore et abalienabit te a tuis propriis. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ