Propovjednik 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | LXX |
|---|---|
| 1 Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti. | 1 μυιαι θανατουσαι σαπριουσιν σκευασιαν ελαιου ηδυσματος τιμιον ολιγον σοφιας υπερ δοξαν αφροσυνης μεγαλης |
| 2 Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim. | 2 καρδια σοφου εις δεξιον αυτου και καρδια αφρονος εις αριστερον αυτου |
| 3 Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud. | 3 και γε εν οδω οταν αφρων πορευηται καρδια αυτου υστερησει και α λογιειται παντα αφροσυνη εστιν |
| 4 Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe. | 4 εαν πνευμα του εξουσιαζοντος αναβη επι σε τοπον σου μη αφης οτι ιαμα καταπαυσει αμαρτιας μεγαλας |
| 5 Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca: | 5 εστιν πονηρια ην ειδον υπο τον ηλιον ως ακουσιον ο εξηλθεν απο προσωπου του εξουσιαζοντος |
| 6 ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje. | 6 εδοθη ο αφρων εν υψεσι μεγαλοις και πλουσιοι εν ταπεινω καθησονται |
| 7 Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge. | 7 ειδον δουλους εφ' ιππους και αρχοντας πορευομενους ως δουλους επι της γης |
| 8 Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija. | 8 ο ορυσσων βοθρον εν αυτω εμπεσειται και καθαιρουντα φραγμον δηξεται αυτον οφις |
| 9 Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati. | 9 εξαιρων λιθους διαπονηθησεται εν αυτοις σχιζων ξυλα κινδυνευσει εν αυτοις |
| 10 Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh. | 10 εαν εκπεση το σιδηριον και αυτος προσωπον εταραξεν και δυναμεις δυναμωσει και περισσεια του ανδρειου σοφια |
| 11 Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi. | 11 εαν δακη ο οφις εν ου ψιθυρισμω και ουκ εστιν περισσεια τω επαδοντι |
| 12 Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne. | 12 λογοι στοματος σοφου χαρις και χειλη αφρονος καταποντιουσιν αυτον |
| 13 On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem. | 13 αρχη λογων στοματος αυτου αφροσονη και εσχατη στοματος αυτου περιφερεια πονηρα |
| 14 Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti? | 14 και ο αφρων πληθυνει λογους ουκ εγνω ο ανθρωπος τι το γενομενον και τι το εσομενον οπισω αυτου τις αναγγελει αυτω |
| 15 Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad. | 15 μοχθος των αφρονων κοπωσει αυτους ος ουκ εγνω του πορευθηναι εις πολιν |
| 16 Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste. | 16 ουαι σοι πολις ης ο βασιλευς σου νεωτερος και οι αρχοντες σου εν πρωια εσθιουσιν |
| 17 Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju. | 17 μακαρια συ γη ης ο βασιλευς σου υιος ελευθερων και οι αρχοντες σου προς καιρον φαγονται εν δυναμει και ουκ αισχυνθησονται |
| 18 S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća. | 18 εν οκνηριαις ταπεινωθησεται η δοκωσις και εν αργια χειρων σταξει η οικια |
| 19 Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve. | 19 εις γελωτα ποιουσιν αρτον και οινος ευφραινει ζωντας και του αργυριου επακουσεται συν τα παντα |
| 20 Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati. | 20 και γε εν συνειδησει σου βασιλεα μη καταραση και εν ταμιειοις κοιτωνων σου μη καταραση πλουσιον οτι πετεινον του ουρανου αποισει συν την φωνην και ο εχων τας πτερυγας απαγγελει λογον |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ