Mudre izreke 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi, | 1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat; |
| 2 jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo. | 2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem apponent tibi. |
| 3 Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga. | 3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui, |
| 4 Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima. | 4 et invenies gratiam et successum bonum coram Deo et hominibus. |
| 5 Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor. | 5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae. |
| 6 Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze. | 6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos. |
| 7 Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla. | 7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Dominum et recede a malo. |
| 8 To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima. | 8 Sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossibus tuis. |
| 9 Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta. | 9 Honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum, |
| 10 I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom. | 10 et implebuntur horrea tua frumento, et vino torcularia tua redundabunt. |
| 11 Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor. | 11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias nec asperneris, cum ab eo corriperis: |
| 12 Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli. | 12 quem enim diligit, Dominus corripit et quasi pater in filio complacet sibi. |
| 13 Radosti mudraca Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost. | 13 Beatus homo, qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia: |
| 14 Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata. | 14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auro primo fructus eius. |
| 15 Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu; | 15 Pretiosior est cunctis gemmis, et omnia pretiosa tua huic non valent comparari; |
| 16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast. | 16 longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae et gloria. |
| 17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja. | 17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae. |
| 18 Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži. | 18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam; et, qui tenuerit eam, beatus. |
| 19 Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa; | 19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia; |
| 20 njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom. | 20 sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rorem stillant. |
| 21 Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez. | 21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis; custodi prudentiam atque consilium, |
| 22 I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome. | 22 et erit vita animae tuae, et gratia collo tuo; |
| 23 Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati. | 23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget. |
| 24 Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati. | 24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus. |
| 25 Ne boj se nenadane strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike. | 25 Ne paveas repentino terrore et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit. |
| 26 Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke. | 26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum, ne capiaris. |
| 27 Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti. | 27 Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur, si in potestate manus tuae est, ut facias. |
| 28 Ne reci svome bližnjemu: »Idi i dođi opet, sutra ću ti dati«, kad možeš već sada. | 28 Ne dicas amico tuo: “ Vade et revertere, cras dabo tibi ”, cum statim possis dare. |
| 29 Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi. | 29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille apud te sedeat cum fiducia. |
| 30 Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla. | 30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit. |
| 31 Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute, | 31 Ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris omnes vias eius, |
| 32 jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima. | 32 quia abominatio Domini est omnis pravus, et cum simplicibus societas eius. |
| 33 Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika. | 33 Maledictio a Domino in domo impii, habitacula autem iustorum benedicentur. |
| 34 S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost. | 34 Ipse deludet illusores et mansuetis dabit gratiam; |
| 35 Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu. | 35 gloriam sapientes possidebunt, stultorum exaltatio ignominia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ