SCRUTATIO

Utorak, 2 Prosinac 2025 - Sant'Abacuc ( Letture di oggi)

Mudre izreke 20


font
Biblija HrvatskiBIBLES DES PEUPLES
1 Vino je podsmjevač, žestoko piće bukač, i tko se njima odaje, neće steći mudrosti.1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.
2 Kraljev je gnjev kao rika lavlja:
tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.
2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.
3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre,
a tko je bezuman, počinje svađu.
3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.
4 Lijenčina u jesen ne ore:
u doba žetve on traži, i ništa nema.
4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!
5 Savjet je u srcu čovječjem voda duboka,
i razuman će je čovjek iscrpsti.
5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.
6 Mnogi se naziva dobrim čovjekom,
ali tko će naći vjerna čovjeka?
6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?
7 Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj:
blago sinovima njegovim poslije njega!
7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!
8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj,
istražuje svako zlo svojim očima.
8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.
9 Tko može reći: Očistih srce svoje,
oprah se od grijeha svoga?
9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?
10 Dvojaki utezi i dvojaka mjera
mrski su Jahvi podjednako.
10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!
11 I dijete se poznaje po onome što čini,
je li čisto i pravedno djelo njegovo.
11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.
12 I uho koje čuje i oko koje vidi,
oboje je Jahve načinio.
12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.
13 Ne ljubi sna, da ne osiromašiš;
otvori oči svoje, i nasitit ćeš se kruha.
13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 »Loše, loše«, govori kupac,
a kad ode, hvali se dobrom kupovinom.
14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.
15 Ima zlata i mnogih bisera,
ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.
16 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga;
oplijeni njega umjesto tuđinca.
16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!
17 Sladak je čovjeku kruh prijevare,
ali mu se usta poslije napune pijeskom.
17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.
18 Naumi se provode savjetom:
zato dobro razmisli pa vodi boj!
18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.
19 Tko okolo kleveće, otkriva tajne:
zato se ne miješaj s onim komu su usne uvijek otvorene.
19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!
20 Tko kune oca svoga i majku svoju,
svjetiljka mu se gasi usred tmine.
20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Od početka brzo stečeno imanje
na koncu nije blagoslovljeno.
21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.
22 Nemoj govoriti: »Osvetit ću se za zlo«;
čekaj Jahvu, i on će te spasiti.
22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.
23 Mrski su Jahvi dvojaki utezi,
i kriva mjera ne valja.
23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.
24 Od Jahve su koraci čovječji,
i kako da čovjek razumije svoj put?
24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?
25 Zamka je čovjeku nesmotreno reći: »Ovo je sveto«,
a poslije promišljati što je zavjetovao.
25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.
26 Mudar kralj umije izlučiti opake,
i stavlja ih pod točkove.
26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.
27 Svjetiljka je Gospodnja duh čovječji:
ona istražuje sve do dna utrobe.
27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.
28 Dobrota i vjernost čuvaju kralja,
jer dobrotom utvrđuje prijestol svoj.
28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.
29 Ljepota je mladićima njihova snaga,
a starcima je ures sijeda kosa.
29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.
30 Krvave masnice očiste zlo,
i udarci pročiste odaje utrobe.
30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.