Psalmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. | 1 Maskil. Ethan Ezrahitae. |
| 2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati. | 2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
| 3 Ti reče: »Zavijeke je sazdana ljubav moja!« U nebu utemelji vjernost svoju: | 3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. |
| 4 »Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome: | 4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: |
| 5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.« | 5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. |
| 6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih. | 6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
| 7 Ta tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim? | 7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? |
| 8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe. | 8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. |
| 9 Jahve, Bože nad vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje. | 9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
| 10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih; | 10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. |
| 11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje. | 11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. |
| 12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu; | 12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; |
| 13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu. | 13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. |
| 14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta. | 14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. |
| 15 Pravda i pravednost temelj su prijestolja tvoga, ljubav i istina koračaju pred tobom. | 15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. |
| 16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve, | 16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt |
| 17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi. | 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, |
| 18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša. | 18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
| 19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš. | 19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. |
| 20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: »Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh; | 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. |
| 21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah, | 21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. |
| 22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi. | 22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. |
| 23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja. | 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. |
| 24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove. | 24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. |
| 25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga. | 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. |
| 26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu. | 26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. |
| 27 On će me zvati: ‘Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.’ | 27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. |
| 28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta. | 28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. |
| 29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i savez svoj vjeran. | 29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. |
| 30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski. | 30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. |
| 31 Ako li mu sinovi zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim, | 31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, |
| 32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih; | 32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, |
| 33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu, | 33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. |
| 34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje. | 34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. |
| 35 Neću povrijediti saveza svojega i neću poreći obećanja svoga. | 35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. |
| 36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću: | 36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. |
| 37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce, | 37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo |
| 38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.« | 38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. |
| 39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga. | 39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; |
| 40 Prezre savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi. | 40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. |
| 41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci. | 41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. |
| 42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim. | 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. |
| 43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove. | 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. |
| 44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože. | 44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. |
| 45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori. | 45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. |
| 46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio. | 46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. |
| 47 Ta dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k’o oganj gorjeti? | 47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? |
| 48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio! | 48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? |
| 49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke podzemlja dušu sačuvati? | 49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? |
| 50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju? | 50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? |
| 51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana | 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, |
| 52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. | 52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. |
| 53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! | 53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ