Psalmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. | 1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי |
| 2 O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati. | 2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם |
| 3 Ti reče: »Zavijeke je sazdana ljubav moja!« U nebu utemelji vjernost svoju: | 3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי |
| 4 »Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome: | 4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה |
| 5 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.« | 5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים |
| 6 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih. | 6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים |
| 7 Ta tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim? | 7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו |
| 8 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe. | 8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך |
| 9 Jahve, Bože nad vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje. | 9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם |
| 10 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih; | 10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך |
| 11 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje. | 11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם |
| 12 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu; | 12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו |
| 13 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu. | 13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך |
| 14 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta. | 14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך |
| 15 Pravda i pravednost temelj su prijestolja tvoga, ljubav i istina koračaju pred tobom. | 15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון |
| 16 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve, | 16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו |
| 17 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi. | 17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו |
| 18 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša. | 18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו |
| 19 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš. | 19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם |
| 20 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: »Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh; | 20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו |
| 21 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah, | 21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו |
| 22 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi. | 22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו |
| 23 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja. | 23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף |
| 24 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove. | 24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו |
| 25 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga. | 25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו |
| 26 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu. | 26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי |
| 27 On će me zvati: ‘Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.’ | 27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ |
| 28 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta. | 28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו |
| 29 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i savez svoj vjeran. | 29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים |
| 30 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski. | 30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון |
| 31 Ako li mu sinovi zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim, | 31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו |
| 32 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih; | 32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם |
| 33 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu, | 33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי |
| 34 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje. | 34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה |
| 35 Neću povrijediti saveza svojega i neću poreći obećanja svoga. | 35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב |
| 36 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću: | 36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי |
| 37 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce, | 37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה |
| 38 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.« | 38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך |
| 39 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga. | 39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו |
| 40 Prezre savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi. | 40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה |
| 41 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci. | 41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו |
| 42 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim. | 42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו |
| 43 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove. | 43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה |
| 44 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože. | 44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה |
| 45 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori. | 45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה |
| 46 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio. | 46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך |
| 47 Ta dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k’o oganj gorjeti? | 47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם |
| 48 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio! | 48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה |
| 49 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke podzemlja dušu sačuvati? | 49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך |
| 50 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju? | 50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים |
| 51 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana | 51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך |
| 52 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. | 52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן |
| 53 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ