Knjiga Postanka 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA MARTINI | 
|---|---|
| 1 Ovo su potomci Ezava, koji se zvao i Edom. | 1 Questa è la genealogia di Esaù, o sia di Edom. | 
| 2 Ezav je uzeo sebi žene od kanaanskih djevojaka: Adu, kćer Hetita Elona; Oholibamu, kćer Ane, unuku Sibeona Horijca; | 2 Esaù prese mogli delle figlie di Chanaan: Ada, figlia di Elon Hetheo, e Oolibama, figliuola di Ana, figlio di Sebeon Heveo: | 
| 3 i Basematu, kćer Jišmaelovu, sestru Nebajotovu. | 3 E anche Basemath, figliuola d'Ismaele, sorella di Nabajoth. | 
| 4 Ada Ezavu rodi Elifaza, a Basemata rodi Reuela, | 4 E Ada partorì Eliphaz; Basemath generò Rahuel. | 
| 5 Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj. | 5 Oolibama partorì Jehus, e Jhelon, e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù nati a lui nella terra di Chanaan. | 
| 6 Ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kćeri, svu čeljad svoga doma; svoju stoku – krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata Jakova. | 6 Poscia Esaù prese le sue mogli, e i figliuoli, e le figliuole, e tutta la gente di sua casa, e tutti i suoi beni, e i bestiami, e tutto quello che avea nella terra di Chanaan: e andò in un altro paese, e si ritirò dal suo fratello Giacobbe. | 
| 7 Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga. | 7 Perocché erano molto ricchi, e non poteano stare in un medesimo luogo: e per la moltitudine de' greggi non potea sostentarli la terra, dov'erano pellegrini. | 
| 8 Tako se Ezav – Edom nazvani – naseli u brdskom kraju Seiru. | 8 E abitò Esaù, o sia Edom, sul monte Seir. | 
| 9 Ovo je, dakle, potomstvo Ezava, praoca Edomaca, u brdskom kraju Seiru. | 9 Or questa è la genealogia di Esaù, padre degl'Idumei del monte Seir: | 
| 10 Ovo su imena Ezavovih sinova: Elifaz, sin Ezavove žene Ade; Reuel, sin Ezavove žene Basemate. | 10 E questi sono i nomi de' suoi figliuoli: Eliphaz, figliuolo di Ada moglie di Esaù: e Rahuel, figlio di Basemath moglie di lui. | 
| 11 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz. | 11 Figliuoli di Eliphaz furono: Theman, Omar, Sepho, e Gatham, e Cenez. | 
| 12 Timna je bila inoča Ezavova sina Elifaza; ona je Elifazu rodila Amaleka. To su potomci Ezavove žene Ade. | 12 Thamna poi era concubina di Eliphaz, figliuolo di Esaù: ed ella gli partorì Amalech. Questi sono i discendenti di Ada, moglie di Esaù. | 
| 13 A ovo su sinovi Reuelovi: Nahat, Zerah, Šama i Miza. Oni su bili sinovi Ezavove žene Basemate. | 13 Figliuoli di Rahuel: Nahath, e Zara, Samma, e Meza. Questi (sono) figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 
| 14 A ovo su opet sinovi Ezavove žene Oholibame, Anine kćeri, unuke Sibeonove; ona je Ezavu rodila Jeuša, Jalama i Koraha. | 14 Oolibama, figliuola di Ana, figliuola di Sebeon, moglie di Esaù, partorì a lui questi figliuoli, Jehus, e Jhelon, e Core. | 
| 15 Ovo su rodovske glave Ezavovih potomaka. Potomci Ezavova prvorođenca Elifaza: knez Teman, knez Omar, knez Sefo, knez Kenaz,  | 15 Questi (sono) i capitani de' figliuoli di Esaù, i figliuoli di Eliphaz, primogenito di Esaù: Theman capitano, Omar capitano, Sepho capitano, Cenez capitano, | 
| 16 knez Korah, knez Gatam i knez Amalek. To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci Adini. | 16 Core capitano, Gatham capitano, Amalech capitano. Questi figliuoli di Eliphaz nella terra di Edom, e questi figliuoli di Ada. | 
| 17 A ovo su potomci Ezavova sina Reuela: knez Nahat, knez Zerah, knez Šama i knez Miza. To su rodovski glavari Reuelovi u zemlji edomskoj; to su potomci Ezavove žene Basemate. | 17 Questi pure (sono) i figliuoli di Rahuel, figlio di Esaù: Nahath capitano, Zara capitano, Samma capitano, Meza capitano. E questi (sono) i capitani discesi da Rahuel nella terra di Edom. Questi (sono) i figliuoli di Basemath moglie di Esaù. | 
| 18 A ovo su potomci Ezavove žene Oholibame: knez Jeuš, knez Jalam i knez Korah. To su rodovski glavari Ezavove žene Oholibame, kćeri Anine. | 18 Questi poi i figliuoli di Oolibama moglie di Esaù: Jehus capitano, Jhelon capitano, Core capitano. Questi i capitani discesi da Oolibama, figliuola di Ana moglie di Esaù. | 
| 19 To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi. | 19 Questi sono i figliuoli di Esaù, o sia di Edom: e questi i loro capitani. | 
| 20 A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, | 20 Questi sono i figliuoli di Seir Horreo, abitanti di quella terra: Lotan, e Sobal, e Sebeon, e Ana. | 
| 21 Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj. | 21 E Dison, ed Eser, e Disan. Questi i capitani Horrei, figliuoli di Seir nella terra di Edom. | 
| 22 Lotanovi sinovi bili su: Hori i Hemam; a sestra Lotanova bila je Timna. | 22 Figliuoli di Lotan furono Hori, ed Heman: e sorella di Lotan era Tamna. | 
| 23 Ovo su bili sinovi Šobalovi: Alvan, Manahat, Ebal, Šefo i Onam. | 23 E questi i figliuoli di Sobal: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sepho, ed Onam. | 
| 24 Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona. | 24 E questi i figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Questi è quell'Ana, che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre. | 
| 25 Ovo su bila djeca Ane: sin Dišon i Anina kći Oholibama. | 25 E suo figliuolo fu Dison, e sua figliuola Oolibama. | 
| 26 Ovo su bili sinovi Dišonovi: Hemdan, Ešban, Jitran i Keran. | 26 E questi (sono) i figliuoli di Dison: Hamdan, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 
| 27 Ovo su bili sinovi Eserovi: Bilhan, Zaavan i Akan. | 27 Questi pure (sono) i figli di Eser: Balaan, e Zavan, e Acan. | 
| 28 A sinovi Dišanovi bili su: Uz i Aran. | 28 Disan ebbe questi figliuoli: Hus, e Aram. | 
| 29 Ovo su knezovi Horijaca: knez Lotan, knez Šobal, knez Sibeon, knez Ana, | 29 Questi i capitani degli Horrei: Lotan capitano, Sobal capitano, Sebeon capitano, Ana capitano, | 
| 30 knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj. | 30 Dison capitano, Eser capitano, Disan capitano. Questi i capitani degli Horrei, che ebber comando nella terra di Seir. | 
| 31 Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih. | 31 I regi poi, che regnaron nella terra di Edom, prima che gl'Israeliti avessero re, furon questi: | 
| 32 Beorov sin Bela vladao je u Edomu; njegov se grad zvao Dinhaba. | 32 Bela figliuolo di Beor, e il nome di sua città Denaba. | 
| 33 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre. | 33 Morì poi Bela, e in luogo di lui regnò Jobab, figliuolo di Zara di Bosra. | 
| 34 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje. | 34 E morto Jobab, regnò in luogo di lui Husam della terra dei Themniti. | 
| 35 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju. Ime je njegovu gradu bilo Avit. | 35 Morto anche questo, regnò in sua vece Adad, figliuolo di Badad il quale sbaragliò i Madianiti nel paese di Moab: e il nome della città di lui Avith. | 
| 36 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke. | 36 E morto Adad, regnò in luogo di lui Semla di Masreca. | 
| 37 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci. | 37 E morto anche questo, regnò in luogo di lui Saul di Rohoboth, che è presso il fiume (Eufrate). | 
| 38 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin. | 38 E dopo che anche questo fu morto, succedette nel regno Balanan, figliuolo di Achobor. | 
| 39 Kad je umro Baal Hanan, Akborov sin, vladaše Hadad. Ime je njegovu gradu bilo Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova, iz Me Zahaba. | 39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar: e il nome della sua città era Phau: e la sua moglie si chiamava Metabel, figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 
| 40 Ovo su imena Ezavovih knezova s njihovim nazivima po rodovima i smještaju: knez Timna, knez Alva, knez Jetet, | 40 Questi (sono) adunque i nomi de' capitani discesi da Esaù secondo le loro stirpi, e i luoghi, e i nomi di questi: il capitano Thamna, il capitano Alva, il capitano Jetheth, | 
| 41 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon, | 41 Il capitano Oolibama, il capitano Ela, il capitano Phinon, | 
| 42 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar, | 42 Il capitano Cenez, il capitano Theman, il capitano Mabsar, | 
| 43 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca. | 43 Il capitano Magdiel, il capitano Hiram. Ecco i capitani di Edom, che abitavano ognuno nella terra, a cui comandavano: questo Esaù è il padre degli Idumei. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ