Knjiga Postanka 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Ovo su potomci Ezava, koji se zvao i Edom. | 1 Oto potomkowie Ezawa, czyli Edomu. |
| 2 Ezav je uzeo sebi žene od kanaanskih djevojaka: Adu, kćer Hetita Elona; Oholibamu, kćer Ane, unuku Sibeona Horijca; | 2 Ezaw wziął sobie żony spośród mieszkanek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Chiwwity imieniem Ana, wnuczkę Sibeona, |
| 3 i Basematu, kćer Jišmaelovu, sestru Nebajotovu. | 3 i Basmat Izmaelitkę, siostrę Nebajota. |
| 4 Ada Ezavu rodi Elifaza, a Basemata rodi Reuela, | 4 Ada urodziła Ezawowi Elifaza, Basmat - Reuela, |
| 5 Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj. | 5 a Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. Są to synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w kraju Kanaan. |
| 6 Ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kćeri, svu čeljad svoga doma; svoju stoku – krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata Jakova. | 6 Ezaw, zabrawszy swoje żony, synów i córki, całą czeladź swego domu, swoją trzodę i wszystkie zwierzęta oraz całe mienie, które sobie nabył w Kanaanie, udał się do ziemi [Seir] daleko od swego brata Jakuba, |
| 7 Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga. | 7 gdyż zbyt liczne mieli stada, aby mogli być razem: kraj, w którym przebywali, nie mógł im wystarczyć ze względu na ich mienie. |
| 8 Tako se Ezav – Edom nazvani – naseli u brdskom kraju Seiru. | 8 Ezaw osiedlił się na wyżynie Seir. - Ezaw to Edom. |
| 9 Ovo je, dakle, potomstvo Ezava, praoca Edomaca, u brdskom kraju Seiru. | 9 Oto potomkowie Ezawa, praojca Edomitów, na wyżynie Seir. |
| 10 Ovo su imena Ezavovih sinova: Elifaz, sin Ezavove žene Ade; Reuel, sin Ezavove žene Basemate. | 10 Oto imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, i Reuel, syn Basmat, żony Ezawa. |
| 11 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz. | 11 Synami Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz. |
| 12 Timna je bila inoča Ezavova sina Elifaza; ona je Elifazu rodila Amaleka. To su potomci Ezavove žene Ade. | 12 A Timna, która była drugorzędną żoną Elifaza, syna Ezawa, urodziła mu Amaleka. To są potomkowie Ady, żony Ezawa. |
| 13 A ovo su sinovi Reuelovi: Nahat, Zerah, Šama i Miza. Oni su bili sinovi Ezavove žene Basemate. | 13 Oto synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli to potomkowie Basmat, żony Ezawa. |
| 14 A ovo su opet sinovi Ezavove žene Oholibame, Anine kćeri, unuke Sibeonove; ona je Ezavu rodila Jeuša, Jalama i Koraha. | 14 A oto ci byli synami żony Ezawa, Oholibamy, córki Any, wnuczki Sibeona: urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha. |
| 15 Ovo su rodovske glave Ezavovih potomaka. Potomci Ezavova prvorođenca Elifaza: knez Teman, knez Omar, knez Sefo, knez Kenaz, | 15 Oto potomkowie Ezawa, czyli synowie Elifaza, pierworodnego syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Teman, Omar, Sefo, Kenaz, |
| 16 knez Korah, knez Gatam i knez Amalek. To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci Adini. | 16 Korach, Gatam i Amalek. Są to naczelnicy szczepów w kraju Edom, synowie Elifaza, potomkowie Ady. |
| 17 A ovo su potomci Ezavova sina Reuela: knez Nahat, knez Zerah, knez Šama i knez Miza. To su rodovski glavari Reuelovi u zemlji edomskoj; to su potomci Ezavove žene Basemate. | 17 Oto synowie Reuela, syna Ezawa, naczelnicy szczepów: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Są to naczelnicy w kraju Edom, synowie Reuela, potomkowie Basmat, żony Ezawa. |
| 18 A ovo su potomci Ezavove žene Oholibame: knez Jeuš, knez Jalam i knez Korah. To su rodovski glavari Ezavove žene Oholibame, kćeri Anine. | 18 Oto synowie Oholibamy, żony Ezawa, naczelnicy szczepów: Jeusz, Jalam i Korach. Są to naczelnicy szczepów, potomkowie Oholibamy, żony Ezawa, a córki Any. - |
| 19 To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi. | 19 Są to potomkowie Ezawa, a zarazem naczelnicy ich, czyli Edomitów. |
| 20 A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, | 20 Oto synowie Seira, Choryty, mieszkańcy [pierwotni] tego kraju: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, |
| 21 Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj. | 21 Diszon, Eser i Diszan. Ci są naczelnikami szczepów, Choryci, synowie Seira, w kraju Edom. |
| 22 Lotanovi sinovi bili su: Hori i Hemam; a sestra Lotanova bila je Timna. | 22 Synami Lotana byli: Chori i Hemam, siostrą zaś Lotana - Timna. |
| 23 Ovo su bili sinovi Šobalovi: Alvan, Manahat, Ebal, Šefo i Onam. | 23 Oto synowie Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. |
| 24 Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona. | 24 Synowie Sibeona: Ajja i Ana. Ten to Ana znalazł gorące źródła na stepie, gdy pasł osły Sibeona, swego ojca. |
| 25 Ovo su bila djeca Ane: sin Dišon i Anina kći Oholibama. | 25 A oto dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any. |
| 26 Ovo su bili sinovi Dišonovi: Hemdan, Ešban, Jitran i Keran. | 26 Synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Cheran. |
| 27 Ovo su bili sinovi Eserovi: Bilhan, Zaavan i Akan. | 27 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. |
| 28 A sinovi Dišanovi bili su: Uz i Aran. | 28 Synowie Diszana: Us i Aran. |
| 29 Ovo su knezovi Horijaca: knez Lotan, knez Šobal, knez Sibeon, knez Ana, | 29 Oto naczelnicy szczepów, Choryci: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, |
| 30 knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj. | 30 Diszon, Eser, Diszan. Są to Choryci, naczelnicy szczepów choryckich w kraju Seir. |
| 31 Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih. | 31 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edom, zanim Izraelici mieli króla. |
| 32 Beorov sin Bela vladao je u Edomu; njegov se grad zvao Dinhaba. | 32 W Edomie był królem Bela, syn Beora; nazwa jego miasta - Dinhaba. |
| 33 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre. | 33 A gdy umarł Bela, królem był po nim Jobab, syn Zeracha, z Bosry. |
| 34 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje. | 34 Gdy zaś umarł Jobab, po nim królem był Chuszam z ziemi Temanitów. |
| 35 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju. Ime je njegovu gradu bilo Avit. | 35 Gdy umarł Chuszam, po nim królem był syn Bedada, Hadad, który zadał klęskę Madianitom na równinie Moabu; nazwa jego miasta - Awit. |
| 36 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke. | 36 Po śmierci Hadada, po nim królem był Samla z Masreki. |
| 37 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci. | 37 A gdy umarł Samla, po nim królem był Szaul z Rechobot nad rzeką. |
| 38 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin. | 38 Gdy umarł Szaul, po nim królem był Baal-Chanan, syn Akbora. |
| 39 Kad je umro Baal Hanan, Akborov sin, vladaše Hadad. Ime je njegovu gradu bilo Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova, iz Me Zahaba. | 39 A po śmierci Baal-Chanana po nim królem był Hadar; nazwa zaś jego miasta Pau, a imię żony jego Mehetabeel, córka Matredy z Me-Zahab. |
| 40 Ovo su imena Ezavovih knezova s njihovim nazivima po rodovima i smještaju: knez Timna, knez Alva, knez Jetet, | 40 Oto imiona naczelników szczepów Ezawa według ich szczepów i miejscowości, nazwanych ich imionami: Timna, Alwa, Jetet, |
| 41 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon, | 41 Oholibama, Ela, Pinon, |
| 42 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar, | 42 Kenaz, Teman, Mibsar, |
| 43 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca. | 43 Magdiel i Iram. Są to naczelnicy szczepów Edomu według obszarów przez nich posiadanych. Ezaw - praojciec Edomitów. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ