Псалмів 110
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139141142143144145146147148149150
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Давида. Псалом. Сказав Господь Владиці моєму: «Засядь праворуч мене, доки не покладу ворогів твоїх тобі підніжком». | 1 Di Davide. Salmo. Oracolo del Signore al mio signore: "Siedi alla mia destra, finché io ponga i tuoi nemici a sgabello dei tuoi piedi". |
2 Жезло твоєї сили Господь простягне з Сіону; пануй посеред ворогів твоїх! | 2 Lo scettro della tua potenza stenda il Signore da Sion perché tu domini in mezzo ai tuoi nemici. |
3 З тобою володарство, відколи ти народився у святій оздобі; перед зорею я зродив тебе, неначе росу. | 3 Il tuo popolo sta pronto nel giorno del tuo valore, in sacri splendori, dal grembo dell'aurora, per te è il fiore della tua gioventù. |
4 Клявся Господь і каятись не буде: «Ти — Єрей повіки на зразок Мелхіседека». | 4 Il Signore ha giurato e non si pente: "Tu sei sacerdote per sempre secondo l'ordine di Melchisedek". |
5 Господь по правиці у тебе: розіб’є царів у день гніву свого. | 5 Il Signore starà alla tua destra: abbatterà i re nel giorno della sua ira. |
6 Судитиме народи; повно трупу; розіб’є на землі голови по всіх усюдах. | 6 Eseguirà il giudizio fra le genti, ammucchierà cadaveri, abbatterà le teste su vasta regione. |
7 З потоку питиме в дорозі, тому він голову підніме. | 7 Lungo la via berrà al torrente, per questo solleverà il capo. |