SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Giobbe איוב Iyov 31


font
MODERN HEBREW BIBLERevised Standard Version Catholic Edition
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 "I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 What would be my portion from God above, and my heritage from the Almighty on high?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 Does not calamity befall the unrighteous, and disaster the workers of iniquity?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 Does not he see my ways, and number all my steps?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 "If I have walked with falsehood, and my foot has hastened to deceit;
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 (Let me be weighed in a just balance, and let God know my integrity!)
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 if my step has turned aside from the way, and my heart has gone after my eyes, and if any spot has cleaved to my hands;
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 then let me sow, and another eat; and let what grows for me be rooted out.
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 "If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door;
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 then let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 For that would be a heinous crime; that would be an iniquity to be punished by the judges;
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 for that would be a fire which consumes unto Abaddon, and it would burn to the root all my increase.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 "If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 (for from his youth I reared him as a father, and from his mother's womb I guided him);
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 if I have seen any one perish for lack of clothing, or a poor man without covering;
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 if his loins have not blessed me, and if he was not warmed with the fleece of my sheep;
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 if I have raised my hand against the fatherless, because I saw help in the gate;
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 For I was in terror of calamity from God, and I could not have faced his majesty.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 "If I have made gold my trust, or called fine gold my confidence;
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 if I have looked at the sun when it shone, or the moon moving in splendor,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand;
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I should have been false to God above.
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 "If I have rejoiced at the ruin of him that hated me, or exulted when evil overtook him
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse);
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 if the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been filled with his meat?'
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the wayfarer);
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 if I have concealed my transgressions from men, by hiding my iniquity in my bosom,
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 because I stood in great fear of the multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of doors--
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 Oh, that I had one to hear me! (Here is my signature! let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown;
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 I would give him an account of all my steps; like a prince I would approach him.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 "If my land has cried out against me, and its furrows have wept together;
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 if I have eaten its yield without payment, and caused the death of its owners;
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley." The words of Job are ended.