SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Immacolata Concezione di Maria Vergine ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 Zawarłem z oczami przymierze, by nawet nie spojrzeć na pannę.
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 Czy mógłbym mieć cząstkę w górze u Boga, u Wszechmocnego dziedzictwo?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 Czyż złoczyńcy nie spotka zguba i klęska czyniących nieprawość?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 Czyż On nie widzi dróg moich, a kroków mych nie rachuje?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Czym chodził do bożyszcz? Czy noga do oszustwa spieszyła?
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 Niech zważy mnie bardzo dokładnie, a pozna, że jestem niewinny.
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Jeślim na krok odstąpił od drogi, bo serce poszło za okiem, i zmaza ta trwa na mych rękach:
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 niech sieję, a inni zbierają, niech zgniją moje latorośle!
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Jeśli serce me zwiodła kobieta i czatowałem pod drzwiami sąsiada:
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 niech moja żona miele obcemu, niech inni się do niej zbliżają!
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 Gdyż byłby to czyn haniebny, zbrodnia podległa sądowi;
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 to ogień, co niszczy do zatracenia, co strawi dobytek do reszty.
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 A jeślim praw sługi nie uszanował lub skargę niewolnicy odtrącił,
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 co zrobię, gdy Bóg powstanie? Co w czasie badań odpowiem?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Jak mnie, tak jego we wnętrzu uczynił, On sam nas w łonie utworzył.
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Czy odmawiałem prośbie nędzarzy i pozwoliłem zagasnąć oczom wdowy?
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 Czy chleb swój sam spożywałem, czy nie jadł go ze mną sierota?
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 Od dziecka jak ojciec go wychowałem i prowadziłem od łona matki.
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 Czy na biedaka nagiego patrzałem, kiedy nędzarzom zabrakło odzienia?
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 Czy jego biodra mi nie dziękowały, że grzała je wełna mych jagniąt?
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 Czy sierocie groziłem ręką, widząc obrońcę w sądzie?
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 Niech barki mi odpadną od karku, niech ramię mi wyjdzie ze stawu;
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 gdyż bałbym się klęski od Boga, nie zniósłbym Jego potęgi.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 Czy pokładałem ufność w złocie lub rzekłem bogactwu: Nadziejo moja?
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 Czym chlubił się z wielkiej fortuny, że wiele moja ręka zgarnęła?
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 Wpatrując się w słońce, co świeci, lub w księżyc, co dumnie przepływa,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 czy serce tajemnie uległo i ręką słało pocałunek?
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 Byłby to czyn karygodny: zaparcie się Boga na niebie.
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 Czym się cieszył z upadku wroga, czy radowałem się, że zło go spotkało?
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 Nie dałem, by język mój grzeszył ni miotał na drugich przekleństwa.
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 Czy mówił kto w moim namiocie: Pożywmy się jego ciałem!
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 Obcy nigdy nie sypiał na dworze, podróżnym otwierałem podwoje.
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 Czy taiłem jak inni przestępstwa i grzech swój chowałem w zanadrzu?
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 Czy lękając się licznej gromady, z obawy przed wzgardą u bliskich, milczałem, za próg nie wyszedłem?
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 Kto zechce mnie wysłuchać? Oto podpis: Wszechmocny odpowie. Przeciwnik niech skargę napisze,
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 na grzbiecie swym ją poniosę, jak koronę na głowę ją włożę.
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 Zdam sprawozdanie z mych kroków, przed Niego pójdę jak książę.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Jeśli pole żaliło się na mnie, a jego bruzdy płakały;
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 Jeślim jadł plon nie zapłacony, a dusza robotnika wzdychała;
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 Niech rosną ciernie zamiast pszenicy, a chwasty na miejscu jęczmienia!