Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiae meae inclina aurem tuam,
2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;2 ut custodias cogitationes,
et disciplinam labia tua conservent.
3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;3 Favum enim stillant labia meretricis,
et nitidius oleo guttur eius;
4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,4 novissima autem illius amara quasi absinthium
et acuta quasi gladius biceps.
5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.5 Pedes eius descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius tendunt;
6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.6 cum non observet semitam vitae,
vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.7 Nunc ergo, fili mi, audi me
et ne recedas a verbis oris mei.
8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;8 Longe fac ab ea viam tuam
et ne appropinques foribus domus eius.
9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;9 Ne des alienis honorem tuum
et annos tuos crudeli,
10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationes renuit cor meum,
13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?13 nec audivi vocem docentium me
et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »14 Paene fui in omni malo,
in medio ecclesiae et synagogae ”.
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;15 Bibe aquam de cisterna tua
et fluenta putei tui,
16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.16 ne deriventur fontes tui foras,
et in plateis rivi aquarum;
17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.17 habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;18 Sit vena tua benedicta,
et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,
blanditiae eius inebrient te in omni tempore,
in amore eius delectare iugiter.
20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena
et foveris in sinu extraneae?
21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.21 Quoniam ante Dominum viae hominis,
et omnes gressus eius considerat.
22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.22 Iniquitates suae capient impium,
et funibus peccatorum suorum constringetur.
23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiae suae decipietur.