Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA TINTORIGREEK BIBLE
1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;1 Υιε μου, προσεχε εις την σοφιαν μου, κλινον το ωτιον σου εις την συνεσιν μου?
2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;2 δια να τηρης φρονησιν και τα χειλη σου να φυλαττωσι γνωσιν.
3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;3 Διοτι τα χειλη της αλλοτριας γυναικος σταζουσιν ως κηρηθρα μελιτος, και ο ουρανισκος αυτης ειναι μαλακωτερος ελαιου?
4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,4 το τελος ομως αυτης ειναι πικρον ως αψινθιον, οξυ ως μαχαιρα διστομος.
5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.5 Οι ποδες αυτης καταβαινουσιν εις θανατον? τα βηματα αυτης καταντωσιν εις τον αδην.
6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.6 δια να μη γνωρισης την οδον της ζωης, αι πορειαι αυτης ειναι αστατοι και ουχι ευδιαγνωστοι.
7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.7 Ακουσατε μου λοιπον τωρα, τεκνα, και μη αποστραφητε τους λογους του στοματος μου.
8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;8 Απομακρυνον την οδον σου απ' αυτης, και μη πλησιασης εις την θυραν του οικου αυτης,
9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;9 δια να μη δωσης την τιμην σου εις αλλους και τα ετη σου εις τους ανελεημονας?
10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;10 δια να μη χορτασθωσι ξενοι απο της περιουσιας σου και οι κοποι σου ελθωσιν εις οικον αλλοτριου,
11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,11 και συ στεναζης εις τα εσχατα σου, οταν η σαρξ σου και το σωμα σου καταναλωθωσι,
12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?12 και λεγης, Πως εμισησα την παιδειαν, και η καρδια μου κατεφρονησε τους ελεγχους,
13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?13 και δεν υπηκουσα εις την φωνην των διδασκοντων με, ουδε εκλινα το ωτιον μου εις τους νουθετουντας με.
14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »14 Παρ' ολιγον επεσον εις παν κακον, εν μεσω της συναξεως και της συναγωγης.
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;15 Πινε υδατα εκ της δεξαμενης σου και πηγαζοντα εκ του φρεατος σου?
16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.16 Ας εκχεωνται εξω αι πηγαι σου, και τα ρυακια των υδατων σου εις τας πλατειας?
17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.17 σου μονου ας ηναι αυτα, και ουχι ξενων μετα σου?
18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;18 η πηγη σου ας ηναι ευλογημενη? και ευφραινου μετα της γυναικος της νεοτητος σου.
19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.19 Ας ηναι εις σε ως ελαφος ερασμια και δορκας κεχαριτωμενη? ας σε ποτιζωσιν οι μαστοι αυτης εν παντι καιρω? ευφραινου παντοτε εις την αγαπην αυτης.
20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?20 Και δια τι, υιε μου, θελεις θελγεσθαι υπο ξενης και θελεις εναγκαλιζεσθαι κολπον αλλοτριας;
21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.21 Διοτι του ανθρωπου αι οδοι ειναι ενωπιον των οφθαλμων του Κυριου, και σταθμιζει πασας τας πορειας αυτου.
22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.22 Αι ιδιαι αυτου ανομιαι θελουσι συλλαβει τον ασεβη, και με τα σχοινια της αμαρτιας αυτου θελει σφιγγεσθαι.
23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.23 Ουτος θελει αποθανει απαιδευτος και εκ του πληθους της αφροσυνης αυτου θελει περιπλανασθαι.