Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 Celebrate il Signore e invocate il suo nome, proclamate fra ì popoli le sue gesta. | 1 בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה יְהוָה אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹד הֹוד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ |
2 A lui cantate, a lui salmeggiate, raccontate tutte le sue maraviglie. | 2 עֹטֶה־אֹור כַּשַּׂלְמָה נֹוטֶה מַיִם כַּיְרִיעָה |
3 Gloriatevi nel suo santo nome; gioisca il cuore di coloro che cercano il Signore. | 3 הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲלִיֹּותָיו הַשָּׂם־עָבִים רְכוּבֹו הַמְהַלֵּךְ עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ |
4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate sempre la sua faccia. | 4 עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחֹות מְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵט |
5 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi e dei giudizi usciti dalla sua bocca. | 5 יָסַד־אֶרֶץ עַל־מְכֹונֶיהָ בַּל־תִּמֹּוט עֹולָם וָעֶד |
6 O prole del suo servo Àbramo, o figli del suo eletto Giacobbe, | 6 תְּהֹום כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתֹו עַל־הָרִים יַעַמְדוּ־מָיִם |
7 Egli è il Signore Dio nostro, per tutta la terra han valore i suoi giudizi. | 7 מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּן מִן־קֹול רַעַמְךָ יֵחָפֵזוּן |
8 Si è sempre ricordato del suo patto, della sua parola da lui impegnata per mille generazioni, | 8 יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעֹות אֶל־מְקֹום זֶה ׀ יָסַדְתָּ לָהֶם |
9 Della parola data ad Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco, | 9 גְּבוּלשַׂ־מְתָּ בַּל־יַעֲבֹרוּן בַּל־יְשׁוּבוּן לְכַסֹּות הָאָרֶץ |
10 Giuramento da lui stabilito come legge a Giacobbe, quale eterno patto a Israele, | 10 הַמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִים בֵּין הָרִים יְהַלֵּכוּן |
11 Dicendo: « A te darò la terra di Canaan come porzione vostra ereditaria ». | 11 יַשְׁקוּ כָּל־חַיְתֹו שָׂדָי יִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָם |
12 Sebbene fossero in piccol numero, pochissimi e stranieri nel paese, | 12 עֲלֵיהֶם עֹוף־הַשָּׁמַיִם יִשְׁכֹּון מִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ־קֹול |
13 E passassero di nazione in nazione, da un regno, da un popolo all'altro, | 13 מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיֹּותָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ |
14 Non permise a nessuno di far loro del male, e in favore di essi castigò dei re. | 14 מַצְמִיחַ חָצִיר ׀ לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהֹוצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ |
15 Non toccate le persone a me consacrate, non malignate sui miei profeti ». | 15 וְיַיִן ׀ יְשַׂמַּח לְבַב־אֱנֹושׁ לְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶן וְלֶחֶם לְבַב־אֱנֹושׁ יִסְעָד |
16 Poi chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane. | 16 יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יְהוָה אַרְזֵי לְבָנֹון אֲשֶׁר נָטָע |
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto come schiavo. | 17 אֲשֶׁרשָׁ־ם צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּ חֲסִידָה בְּרֹושִׁים בֵּיתָהּ |
18 Strinsero nei ceppi i suoi piedi, le catene attraversarono la sua persona, | 18 הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִים סְלָעִים מַחְסֶה לַשְׁפַנִּים |
19 Finché non si adempì la sua parola. La parola del Signore lo infiammò. | 19 עָשָׂה יָרֵחַ לְמֹועֲדִים מֶשׁ יָדַע מְבֹואֹו |
20 Il re mandò a scioglierlo, il Signore dei popoli lo fece liberare. | 20 תָּשֶׁת־חֹשֶׁךְ וִיהִי לָיְלָה בֹּו־תִרְמֹשׂ כָּל־חַיְתֹו־יָעַר |
21 Lo costituì padrone della sua casa, a capo di tutti i suoi beni, | 21 הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָם |
22 Affinchè comunicasse la sua sapienza ai suoi principi e la sua prudenza ai suoi vegliardi. | 22 תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפוּן וְאֶל־מְעֹונֹתָם יִרְבָּצוּן |
23 E Israele entrò in Egitto, Giacobbe fu pellegrino nella terra di Cam. | 23 יֵצֵא אָדָם לְפָעֳלֹו וְלַעֲבֹדָתֹו עֲדֵי־עָרֶב |
24 E (Dio) moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi nemici, | 24 מָה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ׀ יְהוָה כֻּלָּם בְּחָכְמָה עָשִׂיתָ מָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶךָ |
25 Dei quali volse il cuore ad odiare il suo popolo, a trattar perfidamente i suoi servi. | 25 זֶה ׀ הַיָּם גָּדֹול וּרְחַב יָדָיִם שָׁם־רֶמֶשׂ וְאֵין מִסְפָּר חַיֹּות קְטַנֹּות עִם־גְּדֹלֹות |
26 Mandò il suo servo Mosè, Aronne, scelto da lui stesso. | 26 ם אֳנִיֹּות יְהַלֵּכוּן לִוְיָתָן זֶה־יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק־בֹּו |
27 Affidò loro la parola dei suoi miracoli, i prodigi da farsi nella terra di Cam. | 27 כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּן לָתֵת אָכְלָם בְּעִתֹּו |
28 Mandò le tenebre e fece buio, e non rese vane le sue parole. | 28 תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּן תִּפְתַּח יָדְךָ יִשְׂבְּעוּן טֹוב |
29 Cangiò in sangue le loro acque e fece perire i loro pesci. | 29 תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִבָּהֵלוּן תֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּן וְאֶל־עֲפָרָם יְשׁוּבוּן |
30 La loro terra brulicò di rane nelle stesse camere dei loro re. | 30 תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּן וּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָה |
31 Ad una sua parola apparvero i tafani e le zanzare in tutto il loro paese. | 31 יְהִי כְבֹוד יְהוָה לְעֹולָם יִשְׂמַח יְהוָה בְּמַעֲשָׂיו |
32 Mandò loro, invece di pioggia, la grandine e fiamme di fuoco nella loro terra, | 32 הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ |
33 E colpì le loro vigne e i loro fichi, e fece in pezzi gli alberi delle loro contrade. | 33 אָשִׁירָה לַיהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעֹודִי |
34 Ad una sua parola vennero le locuste e bruchi senza numero, | 34 יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהוָה |
35 E divorarono ogni verdura del loro paese e divorarono ogni frutto delle loro contrade. | 35 יִתַּמּוּ חַטָּאִים ׀ מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים ׀ עֹוד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ |
36 E colpì ogni primogenito della loro terra, le primizie d'ogni loro vigore. | |
37 E fece partire il suo popolo carico d'oro e d'argento, e nelle sue tribù non c'era un malato. | |
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perchè lo spavento d'Israele li opprimeva. | |
39 Egli stese una nuvola a loro riparo e un fuoco perchè li illuminasse durante la notte. | |
40 A loro richiesta fece venire le quaglie e li saziò con pane del cielo. | |
41 Fendè la roccia e ne sgorgarono le acque, corsero come fiumi nel deserto. | |
42 Ben ricordando la sua santa parola data ad Abramo suo servo, | |
43 Condusse via il suo popolo festante, e i suoi eletti pieni di gioia, | |
44 E diede loro le terre delie genti, li fece padroni delle fatiche dei popoli, | |
45 Affinchè osservino i suoi comandameli ti e mettano in pratica la sua legge. |