Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Celebrate il Signore e invocate il suo nome, proclamate fra ì popoli le sue gesta.1 Mon âme, bénis le Seigneur! Seigneur, mon Dieu, tu es si grand, paré de gloire et de majesté!
2 A lui cantate, a lui salmeggiate, raccontate tutte le sue maraviglie.2 Tu t’es fait de la lumière un manteau, les cieux sont les tentures de ta demeure,
3 Gloriatevi nel suo santo nome; gioisca il cuore di coloro che cercano il Signore.3 au-dessus de leurs eaux s’élèvent tes chambres hautes. Tu fais des nuées ton char lorsque tu t’avances sur les ailes du vent.
4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate sempre la sua faccia.4 Tu prends les vents pour messagers, les éclairs de feu sont tes serviteurs.
5 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi e dei giudizi usciti dalla sua bocca.5 Tu as posé la terre sur ses bases, rien ne viendra l’ébranler jamais.
6 O prole del suo servo Àbramo, o figli del suo eletto Giacobbe,6 Tu l’as couverte du manteau des océans, avec des eaux en réserve au haut des monts;
7 Egli è il Signore Dio nostro, per tutta la terra han valore i suoi giudizi.7 à ta menace elles fuient: ton tonnerre se fait entendre, elles se précipitent.
8 Si è sempre ricordato del suo patto, della sua parola da lui impegnata per mille generazioni,8 Elles gravissent les monts, descendent les vallées, courant au lieu que tu leur as indiqué.
9 Della parola data ad Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco,9 Tu as fixé les bornes qu’elles ne passeront pas: elles ne reviendront plus pour submerger la terre.
10 Giuramento da lui stabilito come legge a Giacobbe, quale eterno patto a Israele,10 Tu conduis vers les ravins les eaux des sources, elles cheminent entre les montagnes
11 Dicendo: « A te darò la terra di Canaan come porzione vostra ereditaria ».11 pour abreuver tout ce qui vit sur terre: les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Sebbene fossero in piccol numero, pochissimi e stranieri nel paese,12 Les oiseaux du ciel s’arrêtent aux abords et dans la ramure lancent leurs appels.
13 E passassero di nazione in nazione, da un regno, da un popolo all'altro,13 Du haut de tes demeures tu abreuves les monts, la terre se rassasie de tes œuvres.
14 Non permise a nessuno di far loro del male, e in favore di essi castigò dei re.14 Tu fais pousser l’herbe pour le bétail, et les plantes où l’homme aura son travail. Il fera sortir de la terre le pain,
15 Non toccate le persone a me consacrate, non malignate sui miei profeti ».15 le vin aussi, qui réjouit le cœur de l’homme. L’huile fera briller son visage, le pain lui donnera du cœur.
16 Poi chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.16 Les arbres du Seigneur sont rassasiés, les cèdres du Liban qu’il a plantés lui-même.
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto come schiavo.17 Les passereaux y font leur nid et tout en haut la cigogne a sa maison.
18 Strinsero nei ceppi i suoi piedi, le catene attraversarono la sua persona,18 La haute montagne appartient aux chamois, le creux des roches est le refuge des damans.
19 Finché non si adempì la sua parola. La parola del Signore lo infiammò.19 Tu as placé la lune pour le calendrier, le soleil, qui sait au moins l’heure de son coucher.
20 Il re mandò a scioglierlo, il Signore dei popoli lo fece liberare.20 Tu amènes les ténèbres et c’est la nuit: les bêtes de la forêt vont commencer leurs rondes.
21 Lo costituì padrone della sua casa, a capo di tutti i suoi beni,21 Les jeunes lions rugissent après la proie, dans leur langage ils réclament à Dieu leur manger.
22 Affinchè comunicasse la sua sapienza ai suoi principi e la sua prudenza ai suoi vegliardi.22 Quand le soleil se lève, ils se retirent et vont au repos dans leurs demeures,
23 E Israele entrò in Egitto, Giacobbe fu pellegrino nella terra di Cam.23 alors que l’homme sort pour sa tâche, pour son travail jusqu’au soir.
24 E (Dio) moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi nemici,24 Que tes œuvres sont nombreuses, Seigneur, tu les fis toutes avec sagesse, remplissant le monde de tes inventions!
25 Dei quali volse il cuore ad odiare il suo popolo, a trattar perfidamente i suoi servi.25 Voici la mer, grande, ouverte en tous sens, où fourmillent innombrables les êtres vivants petits et grands.
26 Mandò il suo servo Mosè, Aronne, scelto da lui stesso.26 Les bateaux s’y risquent sans craindre Léviathan, le monstre que tu fis pour t’en amuser.
27 Affidò loro la parola dei suoi miracoli, i prodigi da farsi nella terra di Cam.27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la provende en son temps.
28 Mandò le tenebre e fece buio, e non rese vane le sue parole.28 Tu la leur donnes, ils la recueillent, tu ouvres ta main, et les voilà rassasiés.
29 Cangiò in sangue le loro acque e fece perire i loro pesci.29 Tu caches ta face, ils ne sont plus; tu leur reprends le souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 La loro terra brulicò di rane nelle stesse camere dei loro re.30 Mais tu envoies ton souffle, ils sont créés, tu renouvelles la face de la terre.
31 Ad una sua parola apparvero i tafani e le zanzare in tutto il loro paese.31 Que le Seigneur ait à jamais sa gloire, que le Seigneur jouisse de ses œuvres,
32 Mandò loro, invece di pioggia, la grandine e fiamme di fuoco nella loro terra,32 lui qui regarde la terre, et elle tremble, et s’il touche aux montagnes, elles jettent le feu.
33 E colpì le loro vigne e i loro fichi, e fece in pezzi gli alberi delle loro contrade.33 Je veux toute ma vie chanter le Seigneur, le célébrer aussi longtemps que je serai.
34 Ad una sua parola vennero le locuste e bruchi senza numero,34 Mon poème peut-être plaira à mon Seigneur: moi, de toute façon, je suis content de lui.
35 E divorarono ogni verdura del loro paese e divorarono ogni frutto delle loro contrade.35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, qu’on n’y voie plus de méchanceté! Mais toi, ô mon âme, bénis le Seigneur!
36 E colpì ogni primogenito della loro terra, le primizie d'ogni loro vigore.
37 E fece partire il suo popolo carico d'oro e d'argento, e nelle sue tribù non c'era un malato.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perchè lo spavento d'Israele li opprimeva.
39 Egli stese una nuvola a loro riparo e un fuoco perchè li illuminasse durante la notte.
40 A loro richiesta fece venire le quaglie e li saziò con pane del cielo.
41 Fendè la roccia e ne sgorgarono le acque, corsero come fiumi nel deserto.
42 Ben ricordando la sua santa parola data ad Abramo suo servo,
43 Condusse via il suo popolo festante, e i suoi eletti pieni di gioia,
44 E diede loro le terre delie genti, li fece padroni delle fatiche dei popoli,
45 Affinchè osservino i suoi comandameli ti e mettano in pratica la sua legge.