Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 39


font
BIBBIA TINTORISAGRADA BIBLIA
1 « Conosci tu il tempo in cui le capre selvatiche figliano nelle rocce, hai assistito nel parto le cerve?1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 Hai contati i mesi di lor gravidanza, e sai il tempo del loro parto?2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 S'incurvano per dare alla luce e partoriscono mandando gemiti.3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 I loro piccoli le lasciano per correre alla pastura; se ne vanno e non tornano più alle madri.4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 Chi pose l'onagro in libertà e ne sciolse i legami?5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Io gli diedi una dimora nel deserto ed una terra salata ad abitare.6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Egli disprezza l'affollamento della città e non sente il vociar dell'aguzzino.7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Vo1ge in giro gli occhi alle montagne di sua pastura e va in traccia d'ogni filo d'erba.8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 Il rinoceronte vorrà egli servirti? Se ne starà alla tua mangiatoia?9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 Lo legherai al tuo giogo per arare? Romperà dietro a te le zolle delle tue valli?10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 Ti fiderai della sua gran forza? Gli affiderai i tuoi lavori?11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 Credi tu che egli ti renda la tua sementè e ti empia la tua aia?12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 La penna dello struzzo è simile alle penne della cicogna e dello sparviero.13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Quando egli abbandona le sue ova per terra, sei forse tu che le riscaldi sulla sabbia?14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 Egli non pensa che un piede le potrà schiacciare, che la fiera le potrà calpestare.15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Spietato contro i suoi nati, come se non fossero suoi, rende la sua fatica vana anche non costretto dal timore;16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 perché il Signore gli negò la saggezza e non gli diede giudizio.17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 Ma quando è tempo stende in alto le sue ali e si burla del cavallo e del cavaliere.18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 Sarai tu quello che darai la forza al destriero e gli vestirai il collo di fremiti?19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 E lo farai saltare come locusta? La fierezza del suo sbuffare atterrisce.20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Raspa la terra colla zampa, si slancia con audacia, va incontro agli armati.21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Disprezza la paura, non cede alla spada;22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 sopra di lui risonerà il turcasso, scintillerà la lancia e lo scudo.23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Spumante e fremente divora la terra, non gli par vero che suoni la tromba.24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 Sentito lo squillo, dice: Via! Sente da lungi l'odor della battaglia, le esortazioni dei duci e il vociar dei soldati.25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 Forse per la tua sapienza lo sparviero si veste di piume e spicca il volo verso il mezzodì?26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 Forse al tuo cenno l'aquila si leverà in alto e porrà il suo nido nei luoghi più dovati?27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 Sta sopra le rocce, per­notta fra i dirupi scoscesi e sopra vette inaccessibili.28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Di lassù con­templa la preda, e i suoi occhi ve­dono da lontano.29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 I suoi aqui­lotti lambiscono il sangue, ed essa si trova dovunque sia un cadavere ».30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.
31 Poi il Signore, seguitando a parlare, disse a Giobbe:
32 « Chi chiede ragione a Dio s'acquieterà così facilmente? Certo chi critica Dio deve rispondergli ».
33 Allora Giobbe rispose al Signore, dicendo:
34 « Io, che ho parlato con leggerezza, che posso rispondere? Porrò la mia mano sulla mia bocca.
35 H0 detto una cosa, (oh, non l'avessi. detta!) e un'altra, e non dirò più nulla ».