Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 3


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 والحلق والاساور والبراقع19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 والخواتم وخزائم الانف21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.