1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء. | 1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, |
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ. | 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, |
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية. | 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator. |
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم. | 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. |
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف. | 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. |
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك | 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: |
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب. | 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. |
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده. | 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory. |
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا. | 9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. |
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم. | 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. |
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به. | 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him. |
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك | 12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. |
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب. | 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. |
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم. | 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. |
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود | 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the LORD GOD of hosts. |
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ | 16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: |
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ. | 17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. |
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة | 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, |
19 والحلق والاساور والبراقع | 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, |
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز | 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, |
21 والخواتم وخزائم الانف | 21 The rings, and nose jewels, |
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس | 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, |
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر. | 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. |
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي. | 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. |
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب. | 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. |
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض | 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. |