Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 3


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.1 Imperocché ecco, che il dominatore Signore degli eserciti torrà a Gerusalemme, ed a Giuda i robusti, e i forti, tutto il sostentamento del pane, tutto il sostentamento dell'acqua.
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.2 I forti, e gli uomini battaglieri, il giudice, e il profeta, e l'indovino, e il seniore.
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.3 Il capo di cinquant'uomini, e l'uomo di orrevol faccia, e il consigliere, e l'artefice sapiente, e l'uomo prudente nel mistico parlare.
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.4 E darò loro per principi dei ragazzi, e saran dominati da uomini effemminati.
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.5 Il popolo si leverà a furore, uomo contra uomo, e ciascuno contro il suo prossimo. Insolentirà il ragazzo contro il seniore, e il plebeo contro il nobile.
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك6 Perocché uno piglierà per mano il suo fratello della famiglia di suo padre (dicendo): Tu se' ben vestito, sii tu nostro principe: porgi la mano tua a questa rovina.
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.7 Risponderà egli allora: Io non son medico, e in casa mia non è pane, né vestimento, non mi fate principe del popolo.
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.8 Imperocché Gerusalemme va in rovina, e Giuda si perde: perchè la loro lingua, e i loro disegni sono contro il Signore, fino ad irritare gli occhi della sua maestà.
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.9 La vista della propria lor faccia darà ad essi risposta: perocché come Sodoma si vantavano del lor peccato: guai all'anima loro; perocché son dati loro i mali in ricompensa.
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.10 Dite al giusto, bene sta; perchè egli si goderà i frutti de' suoi consigli.
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.11 Guai all'empio malfacente; perocché saragli renduto quel, che han fatto le mani di lui.
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك12 Il popolo mio è spogliato da' suoi esattori, ed è signoreggiato da donne. Popolo mio, quei, che te dicon beato, t'ingannano, e guastano la strada, che tu dei battere.
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.13 Si presenta il Signore per far giudicio, e siede per far giudicio dei popoli.
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.14 Verrà il Signore a far giudicio dei seniori del popol suo, e de' suoi principi; imperocché voi avete divorata la mia vigna, e in casa vostra son le rapine fatte al povero.
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود15 E perchè stritolate voi il mio popolo, e pestate le facce de' poveri, dice il Signore Dio degli eserciti?
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ16 E il Signore ha detto: Dappoiché le figliuole di Sion si sono inalberate, e passeggiano col collo interato, e sen vanno ammiccando co' loro occhi, e si pavoneggiano, e tripudiano andando coi loro piedi, e a passi studiati camminano;
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.17 Toserà il Signore la testa delle figliuole di Sion, e il Signore le spoglierà di capelli.
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة18 In quel dì il Signore farà sparire l'ornato de' calzari, e le lunette,
19 والحلق والاساور والبراقع19 E i vezzi di perle, e i monili, e i braccialetti, e le scuffie,
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز20 E le corone, e le gambiere, e le catenelle, e i vasetti a odori, e gli orecchini,
21 والخواتم وخزائم الانف21 E gli anelli, e le gemme pendenti sulla fronte,
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس22 E le mute degli abiti, e le mantellette, e i candidi veli, e gli spilloni,
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.23 E gli specchi, e i lini finissimi, e le bende, e le vesti da estate;
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.24 E invece di odori soavi avranno fetore, e per cintura una corda, e in cambio de' capelli arricciati avran la calvizie, e per fascia pettorale il cilizio.
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.25 I più avvenenti ancora de' tuoi uomini periranno di spada, e i tuoi campioni in battaglia.
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض26 E le porte di lei saranno in tristezza, ed in lutto, ed ella desolata sarà assisa per terra.