Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 8


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.