1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته. | 1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ? |
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف. | 2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths. |
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح. | 3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying: |
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم. | 4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men. |
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما. | 5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice. |
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة. | 6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things. |
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب. | 7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness. |
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء. | 8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them. |
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة. | 9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge. |
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار. | 10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold. |
11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها | 11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to |
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير. | 12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts. |
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت. | 13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue. |
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة. | 14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine. |
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا. | 15 By me kings reign, and lawgivers decree just things, |
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض. | 16 By me princes rule, and the mighty decree justice. |
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني. | 17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me. |
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ. | 18 With me are riches and glory, glorious riches and justice. |
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة. | 19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver. |
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق | 20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment, |
21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم | 21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures. |
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم. | 22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning. |
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض. | 23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made. |
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه. | 24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: |
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت. | 25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth: |
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة. | 26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world. |
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر. | 27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths: |
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر. | 28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters: |
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض. | 29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth; |
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه. | 30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times; |
31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم | 31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men. |
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي. | 32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways. |
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه. | 33 Hear instruction and be wise, and refuse it not. |
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي. | 34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors. |
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب. | 35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord: |
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت | 36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death. |