1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. | 1 Non portare invidia ai malvagi, e non bramare di star con essi: |
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة | 2 Perocché la loro mente inedita rapine: e le loro labbra parlano di tradimenti. |
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت | 3 La casa si edificherà colla sapienza, e per la prudenza renderassi stabile. |
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. | 4 Mediante la scienza saran ripiene le guardarobe di ogni specie di cose preziose, e più belle. |
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. | 5 L'uomo saggio ha fortezza, e l'uomo, che ha scienza, è robusto, e vigoroso. |
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. | 6 Perocché col buon ordine si governa la guerra: e la salute si troverà, dove son molti consigli. |
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. | 7 Ardua cosa per lo stolto è la sapienza: egli non aprirà sua bocca alla porta. |
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. | 8 Chi pensa a mal fare, avrà il nome di stolto. |
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. | 9 Il pensier dello stolto è peccato: il detrattore poi è l'obbrobrio degli uomini. |
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. | 10 Se stancandoti tu perdi speranza nel dì dell'angustia, la tua fortezza si impiccolisce. |
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. | 11 Cava di pericolo quelli, che sono condotti a morte: e non esser tardo a liberare quelli, che sono strascinati al supplizio. |
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله | 12 Se tu dirai: Non ho forze abbastanza; colui che vede i cuori, egli conosce, e nulla è ascoso al Salvatore dell'anima tua, il quale renderà all'uomo secondo le opere sue. |
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. | 13 Mangia, figliuol mio, il miele, per che è buono, e il favo sarà dolcissimo al tuo palato. |
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 14 Tale sarà all'anima tua la dottrina della sapienza, e quando tu l'avrai trovata, avrai speranza negli ultimi giorni, e la tua speranza non verrà meno. |
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. | 15 Non tendere insidie al giusto, e non cercare l'empietà nella casa di lui, e non isturbare il suo riposo: |
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. | 16 Perocché sette volte caderà il giusto, e risorgerà; ma gli empj precipitano nel male. |
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. | 17 Non ti rallegrare della caduta del tuo nemico, e il cuor tuo non trionfi di sua rovina, |
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. | 18 Affinchè il Signore, ohe ciò vede, non se n'offenda, ed egli ritirerà da lui il suo sdegno. |
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. | 19 Non contendere co' malvaggi, e non portar invidia agli empj: |
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. | 20 Perocché i cattivi non hanno speranza in futuro, e la lucerna dell'empio si spegnerà. |
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. | 21 Figliuol mio, temi il Signore, ed il re, e non far lega co' detrattori; |
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما | 22 Perocché scoppierà repentinamente la loro perdizione, e chi sa quai supplizi l'uno, e l'altro farà soffrire? |
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. | 23 Queste cose ancora sono pei sapienti: il fare accettazione di persone in giudizio, non è cosa buona. |
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. | 24 Quelli, che all'empio dicono: Tu se' giusto, saran maledetti dai popoli, e detestati dalle tribù. |
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. | 25 Quelli, che lo condannano saranno lodati, e sopra di essi verrà la benedizione. |
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. | 26 Colui che risponde secondo la verità, da un bacio sulla bocca. |
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. | 27 Metti in buon ordine fuori il tuo lavoro, e coltiva diligentemente il tuo campo, e poi fabbricherai la tua casa. |
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. | 28 Non volere senza motivo render testimonianza contro il tuo prossimo, e non adular nissuno colle tue labbra. |
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله | 29 Non dire: Farò a lui quello, che ha fatto a me: renderò a ciascheduno secondo le sue azioni. |
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم | 30 Passai pel campo di un infingardo, e per la vigna di un uomo stolto, |
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. | 31 E vidi, come tutto era pieno di ortica, e le spine l'avean coperta quant'ell è grande, e la muraglia a secco era rovinata. |
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. | 32 Veduta tal cosa, la riposi nel mio cuore, e con tal esempio imparai a ben regolarmi. |
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود | 33 E dissi: Un poco tu dormirai, un altro poco ti appisolerai, un pochetto starai colle mani in mano per riposarti; |
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز | 34 E ti sopravverrà, come un corriere, la indigenza, e la mendicità, come un uomo armato. |