1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. | 1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos, |
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة | 2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías. |
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت | 3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme; |
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. | 4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables. |
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. | 5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso, |
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. | 6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros. |
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. | 7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca. |
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. | 8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad. |
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. | 9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres. |
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. | 10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes! |
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. | 11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio. |
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله | 12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras. |
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar. |
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. |
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. | 15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda, |
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. | 16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia. |
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. | 17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes, |
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. | 18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación. |
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. | 19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados, |
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. | 20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá. |
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. | 21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos, |
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما | 22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos? |
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. | 23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio. |
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. | 24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones; |
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. | 25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad. |
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. | 26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada. |
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. | 27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa. |
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. | 28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios? |
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله | 29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras». |
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم | 30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento, |
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. | 31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido. |
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. | 32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección: |
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود | 33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»: |
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز | 34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado. |