1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. | 1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them: |
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة | 2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits. |
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت | 3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened. |
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. | 4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth. |
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. | 5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant. |
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. | 6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels. |
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. | 7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth. |
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. | 8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool. |
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. | 9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men. |
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. | 10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished. |
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. | 11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver. |
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله | 12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works. |
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. | 13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat: |
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish. |
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. | 15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest. |
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. | 16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil. |
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. | 17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice: |
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. | 18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him. |
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. | 19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly: |
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. | 20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out. |
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. | 21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters. |
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما | 22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both? |
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. | 23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment. |
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. | 24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them. |
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. | 25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them. |
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. | 26 He shall kiss the lips, who answereth right words. |
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. | 27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house. |
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. | 28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. |
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله | 29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work. |
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم | 30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man: |
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. | 31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down. |
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. | 32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction. |
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود | 33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest: |
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز | 34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man. |