Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.