I Livro das Crônicas 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. | 1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio. |
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. | 2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore. |
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. | 3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa. |
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. | 4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele. |
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. | 5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali. |
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. | 6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio. |
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: | 7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore: |
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. | 8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome, proclamate fra i popoli le sue opere. |
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. | 9 A lui cantate, a lui inneggiate, meditate tutte le sue meraviglie. |
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. | 10 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore. |
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. | 11 Cercate il Signore e la sua potenza, ricercate sempre il suo volto. |
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, | 12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, |
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! | 13 voi, stirpe d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti. |
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. | 14 È lui il Signore, nostro Dio: su tutta la terra i suoi giudizi. |
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, | 15 Ricordate sempre la sua alleanza, parola data per mille generazioni, |
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, | 16 l’alleanza stabilita con Abramo e il suo giuramento a Isacco. |
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, | 17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto, per Israele come alleanza eterna, |
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. | 18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan come parte della vostra eredità”. |
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, | 19 Quando erano in piccolo numero, pochi e stranieri in quel luogo, |
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, | 20 e se ne andavano di nazione in nazione e da un regno a un altro popolo, |
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: | 21 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro: |
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! | 22 “Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti”. |
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. | 23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza. |
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. | 24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria, a tutti i popoli dite le sue meraviglie. |
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, | 25 Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dèi. |
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. | 26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla, il Signore invece ha fatto i cieli. |
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. | 27 Maestà e onore sono davanti a lui, forza e gioia nella sua dimora. |
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, | 28 Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza, |
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. | 29 date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate al suo cospetto, prostratevi al Signore nel suo atrio santo. |
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. | 30 Tremi davanti a lui tutta la terra. È stabile il mondo, non potrà vacillare! |
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. | 31 Gioiscano i cieli, esulti la terra, e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”. |
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. | 32 Risuoni il mare e quanto racchiude, sia in festa la campagna e quanto contiene. |
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. | 33 Acclamino gli alberi della foresta davanti al Signore che viene a giudicare la terra. |
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. | 34 Rendete grazie al Signore perché è buono, perché il suo amore è per sempre. |
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. | 35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza, radunaci e liberaci dalle genti, perché ringraziamo il tuo nome santo: lodarti sarà la nostra gloria. |
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! | 36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele, da sempre e per sempre”». Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore». |
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; | 37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano; |
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; | 38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri. |
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, | 39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti, |
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. | 40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele. |
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. | 41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre. |
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. | 42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta. |
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. | 43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia. |