1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos. | 1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt. |
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor. | 2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet, |
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas. | 3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott. |
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel. | 4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék: |
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos. | 5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék, |
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor. | 6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt. |
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor: | 7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével: |
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. | 8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit. |
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. | 9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét. |
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor. | 10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve. |
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. | 11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül. |
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos, | 12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire, |
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! | 13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai. |
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. | 14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet. |
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações, | 15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt, |
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac, | 16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett. |
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna, | 17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként, |
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança. | 18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’ |
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, | 19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta, |
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, | 20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez, |
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles: | 21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük, |
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas! | 22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’ |
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe. | 23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek, |
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas. | 24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről. |
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses, | 25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél, |
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus. | 26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott. |
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade. | 27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén. |
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra, | 28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét, |
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados. | 29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé. |
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém. | 30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék. |
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei. | 31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’ |
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. | 32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van. |
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra. | 33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet. |
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. | 34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló, |
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. | 35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet. |
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor! | 36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!« |
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia; | 37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt. |
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros; | 38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte. |
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon, | 39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta, |
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel. | 40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt. |
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna. | 41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«, |
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta. | 42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette. |
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa. | 43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja. |