Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 16


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.1 Man trug die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie aufgestellt hatte, setzte sie an ihren Platz in der Mitte des Zeltes und brachte Brand- und Heilsopfer vor Gott dar.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.2 Als David mit dem Darbringen der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.3 und ließ an alle Israeliten, Männer und Frauen, je einen Laib Brot, einen Dattelkuchen und einen Traubenkuchen austeilen.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.4 David bestellte für den Dienst vor der Lade des Herrn Leviten, die den Herrn, den Gott Israels, rühmen, loben und preisen sollten.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.5 Er bestellte Asaf als ersten, Secharja als zweiten, ferner Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten die Harfen und Zithern spielen, Asaf die Zimbeln schlagen
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.6 und die Priester Benaja und Jahasiël ständig die Trompeten blasen vor der Bundeslade Gottes.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:7 An jenem Tag ließ David Asaf und seine Amtsbrüder zum ersten Mal diesen Lobpreis zur Ehre des Herrn vortragen:
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.8 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an!
Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.9 Singt ihm und spielt ihm,
sinnt nach über all seine Wunder!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.10 Rühmt euch seines heiligen Namens!
Alle, die den Herrn suchen,
sollen sich von Herzen freuen.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.11 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht,
sucht sein Antlitz allezeit!
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,12 Denkt an die Wunder, die er getan hat,
an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund!
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!13 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham,
ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat!
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.14 Er, der Herr, ist unser Gott.
Seine Herrschaft umgreift die Erde.
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,15 Ewig denkt er an seinen Bund,
an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,16 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen,
an den Eid, den er Isaak geschworen hat.
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,17 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob,
als ewigen Bund für Israel.
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.18 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben,
das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,19 Als sie noch gering waren an Zahl,
nur wenige und fremd im Land,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,20 und noch zogen von Volk zu Volk,
von einem Reich zum andern,
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:21 da ließ er sie von niemand bedrücken,
wies ihretwegen Könige zurecht:
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!22 Tastet meine Gesalbten nicht an,
tut meinen Propheten nichts zuleide!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.23 Singt dem Herrn, alle Länder der Erde!
Verkündet sein Heil von Tag zu Tag!
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.24 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit,
bei allen Nationen von seinen Wundern!
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,25 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen,
mehr zu fürchten als alle Götter.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.26 Alle Götter der Heiden sind nichtig,
der Herr aber hat den Himmel geschaffen.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.27 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht,
Macht und Glanz in seinem Heiligtum.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,28 Bringt dar dem Herrn, ihr Stämme der Völker,
bringt dar dem Herrn Lob und Ehre!
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.29 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens,
spendet Opfergaben und tretet vor ihn hin!
In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn,
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.30 erbebt vor ihm, alle Länder der Erde!
Den Erdkreis hat er gegründet, sodass er nicht wankt.
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.31 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke.
Verkündet bei den Völkern: Der Herr ist König.
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.32 Es brause das Meer und alles, was es erfüllt,
es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.33 Jubeln sollen alle Bäume des Waldes vor dem Herrn,
wenn er kommt, um die Erde zu richten.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.34 Danket dem Herrn, denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.35 Sagt: Hilf uns, du Gott unsres Heils,
führe uns zusammen, rette uns vor den Völkern! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen,
uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!36 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels,
vom Anfang bis ans Ende der Zeiten. Und das ganze Volk rief: Amen, und: Lob sei dem Herrn.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;37 Auf Befehl Davids blieben Asaf und seine Brüder vor der Bundeslade des Herrn, um dauernd den täglichen Dienst bei ihr zu verrichten.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;38 Bei ihnen waren Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann. Obed-Edom, der Sohn Jedutuns, und Hosa waren Torwächter.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,39 Dem Priester Zadok aber und seinen Amtsbrüdern, den Priestern, übertrug er den Dienst vor der Wohnstätte des Herrn auf der Kulthöhe in Gibeon.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.40 Sie sollten täglich am Morgen und am Abend auf dem Brandopferaltar dem Herrn Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz geschrieben steht, auf das der Herr die Israeliten verpflichtet hat.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun sowie die anderen, die ausgewählt und namentlich dazu bestimmt waren, den Herrn zu loben: «Denn seine Huld währt ewig.»
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.42 Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln für die Spieler und Instrumente für die Gotteslieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestellt.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.43 Dann ging das ganze Volk wieder nach Hause. Auch David ging heim, um seine Familie zu begrüßen.