Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula.1 Noli fieri pro amico inimicus proximo :
improperium enim et contumeliam malus hæreditabit :
et omnis peccator invidus et bilinguis.

2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro;2 Non te extollas in cogitatione animæ tuæ velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam :
3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito.3 et folia tua comedat, et fructus tuos perdat,
et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici.4 Anima enim nequam disperdet qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum,
et deducet in sortem impiorum.
5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza.5 Verbum dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos,
et lingua eucharis in bono homine abundat.
6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille.6 Multi pacifici sint tibi :
et consiliarius sit tibi unus de mille.
7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui.7 Si possides amicum, in tentatione posside eum,
et ne facile credas ei.
8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia.8 Est enim amicus secundum tempus suum,
et non permanebit in die tribulationis.
9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi.9 Et est amicus qui convertitur ad inimicitiam,
et est amicus qui odium et rixam et convitia denudabit.
10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione.10 Est autem amicus socius mensæ,
et non permanebit in die necessitatis.
11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi.11 Amicus si permanserit fixus, erit tibi quasi coæqualis,
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te.12 Si humiliaverit se contra te,
et a facie tua absconderit se,
unanimem habebis amicitiam bonam.
13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici.13 Ab inimicis tuis separare,
et ab amicis tuis attende.
14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro.14 Amicus fidelis protectio fortis :
qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore.15 Amico fideli nulla est comparatio,
et non est digna ponderatio auri et argenti contra bonitatem fidei illius.
16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore.16 Amicus fidelis medicamentum vitæ et immortalitatis :
et qui metuunt Dominum, invenient illum.
17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici.17 Qui timet Deum æque habebit amicitiam bonam,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza.18 Fili, a juventute tua excipe doctrinam,
et usque ad canos invenies sapientiam.
19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie.19 Quasi is qui arat et seminat accede ad eam,
et sustine bonos fructus illius.
20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica.20 In opere enim ipsius exiguum laborabis,
et cito edes de generationibus illius.
21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso.21 Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus !
et non permanebit in illa excors.
22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti.22 Quasi lapidis virtus probatio erit in illis :
et non demorabuntur projicere illam.
23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio.23 Sapientia enim doctrinæ secundum nomen est ejus,
et non est multis manifestata :
quibus autem cognita est,
permanet usque ad conspectum Dei.
24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci.24 Audi, fili, et accipe consilium intellectus,
et ne abjicias consilium meum.
25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami.25 Injice pedem tuum in compedes illius,
et in torques illius collum tuum.
26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie.26 Subjice humerum tuum, et porta illam,
et ne acedieris vinculis ejus.
27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare.27 In omni animo tuo accede ad illam,
et in omni virtute tua conserva vias ejus.
28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento.28 Investiga illam, et manifestabitur tibi :
et continens factus, ne derelinquas eam :
29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa.29 in novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora.30 Et erunt tibi compedes ejus in protectionem fortitudinis et bases virtutis,
et torques illius in stolam gloriæ :
31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza.31 decor enim vitæ est in illa,
et vincula illius alligatura salutaris.
32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace;32 Stolam gloriæ indues eam,
et coronam gratulationis superpones tibi.
33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente.33 Fili, si attenderis mihi, disces :
et si accommodaveris animum tuum, sapiens eris.
34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza.34 Si inclinaveris aurem tuam, excipies doctrinam :
et si dilexeris audire, sapiens eris.
35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza.35 In multitudine presbyterorum prudentium sta,
et sapientiæ illorum ex corde conjungere,
ut omnem narrationem Dei possis audire,
et proverbia laudis non effugiant a te.
36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia.36 Et si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri.37 Cogitatum tuum habe in præceptis Dei,
et in mandatis illius maxime assiduus esto :
et ipse dabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiæ dabitur tibi.