Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula.1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.
2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro;2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.
3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito.3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.
4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici.4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.
5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza.5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.
6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille.6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.
7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui.7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.
8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia.8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.
9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi.9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.
10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione.10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.
11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi.11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.
12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te.12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.
13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici.13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.
14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro.14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.
15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore.15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!
16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore.16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.
17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici.17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.
18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza.18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.
19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie.19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.
20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica.20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.
21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso.21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.
22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti.22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.
23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio.23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:
24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci.24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;
25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami.25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.
26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie.26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.
27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare.27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.
28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento.28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.
29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa.29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.
30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora.30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.
31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza.31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.
32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace;32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.
33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente.33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.
34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza.34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.
35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza.35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.
36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia.36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.
37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri.37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.