1 La cattiva fama porterà vergogna e biasimo: tale è la sorte del peccatore che simula. | 1 Ne légy barátból társad ellensége, mert rossz hírnevet és szégyent arat a gonosz, és minden irigy és kétszínű bűnös. |
2 Non eccedere nelle smanie della passione, che abbatte la tua forza come un toro; | 2 Fel ne fuvalkodj lelked gondolatában, mint a bika, hogy erőd ostobaság folytán le ne törjön; |
3 divora le tue foglie e devasta i tuoi frutti, per lasciarti come albero avvizzito. | 3 felfalja leveleidet, tönkreteszi gyümölcsödet, és ott maradsz, mint elszáradt fa a pusztában. |
4 La passione sfrenata rovina chi la possiede e lo rende ridicolo ai suoi nemici. | 4 Mert az alávaló lélek tönkreteszi gazdáját, ellenségei örömére adja, s a gonoszok sorsára juttatja. |
5 Il parlare dolce moltiplica gli amici e la lingua affabile trova accoglienza. | 5 Szép szó sok jó barátot szerez, és megengeszteli az ellenségeket; nyájas beszéd jó embernél bőven adódik. |
6 Siano molti in pace con te, ma tuoi consiglieri, uno su mille. | 6 Sok emberrel élj egyetértésben, de bizalmasod ezerből csak egy legyen! |
7 Prima di farti un amico, mettilo alla prova, non confidarti subito con lui. | 7 Ha barátot szerzel, próba árán szerezd, és ne bízzál meg benne túl hamar; |
8 C'è chi è amico quando gli conviene, ma non resiste nel giorno della disgrazia. | 8 mert van, aki jó barát a maga idejében, de nem áll helyt a szorongatás napján. |
9 C'è l'amico che diventa nemico e svela agli altri i vostri litigi. | 9 Van barát, aki ellenséggé válik, olyan barát, aki piacra visz gyűlölséget, viszályt és szitkot. |
10 C'è l'amico compagno dei banchetti, che si dilegua nella tribolazione. | 10 Van barát, aki asztaltárs, de nem áll helyt a szükség napján. |
11 Nella tua prosperità si sentirà come te, comanderà anche ai tuoi servi. | 11 A barát, aki bejáratos, egyenlőnek tartja magát veled, és adja az urat házad népével szemben; |
12 Se sei sfortunato, lui sarà contro di te e non si farà più vedere da te. | 12 amelyik azonban szerény előtted és színedet kerüli, azzal egyetértő, jó viszonyban lehetsz. |
13 Rimani lontano dai nemici, sii circospetto anche con gli amici. | 13 Tartsd magadat távol ellenségeidtől, és légy résen barátaiddal szemben! |
14 L'amico fedele è solido rifugio, chi lo trova trova un tesoro. | 14 A hűséges barát erős menedék, aki ilyenre akad, kincset talál! |
15 L'amico fedele non ha prezzo, non c'è misura per il suo valore. | 15 Az igaz barátnak nincsen mása, hűsége értékét nem lehet arannyal, ezüsttel mérni! |
16 L'amico fedele è medicina che dà vita, lo troveranno quanti temono il Signore. | 16 A hűséges barát élet és halhatatlanság írja; azok találják meg, akik félik az Urat. |
17 Chi teme il Signore è cauto nelle sue amicizie: come è lui, tali saranno i suoi amici. | 17 Aki féli Istent, jó barátnak is, mert amilyen ő maga, olyan a barátja is. |
18 Figlio, fin da giovane ricerca l'istruzione e fino alla vecchiaia troverai sapienza. | 18 Fiam! Ifjúkorodtól kezdve fogadd el az intést, akkor vénségedig eléred a bölcsességet. |
19 Avvicinati ad essa come chi ara e semina, e attendi poi i suoi buoni frutti; con poca fatica la coltiverai e mangerai presto le sue primizie. | 19 Úgy járulj eléje, mint a szántóvető, akkor várhatod bőséges termését; |
20 La sapienza è difficile per gli ignoranti, l'insensato non vi si applica. | 20 mert egy kevéssé fáradnod kell munkájában, de csakhamar ehetsz is a gyümölcséből. |
21 E' pietra pesante che spossa la sua forza, fa presto a scrollarsela d'addosso. | 21 Milyen rögös a bölcsesség útja a balga embereknek! Nem marad meg rajta az ostoba. |
22 La sapienza è come vuole il suo nome: non si manifesta a molti. | 22 Mint a súlyos kő, olyan rajtuk a megpróbáltatás, nem is késnek azt levetni magukról. |
23 Ascolta, figlio, ti mostrerò il mio pensiero, non rifiutare il mio consiglio. | 23 Mert a bölcsesség fegyelme olyan, mint a neve mondja, és nincsen soknak kinyilvánítva; de azoknál, akik megismerték, meg is marad, amíg csak Istent meg nem látják. |
24 Introduci i piedi nei suoi ceppi ed il collo nei suoi lacci. | 24 Hallgasd, fiam, és fogadd be az okos útmutatást, és ne vesd meg tanácsomat! |
25 Abbassa le tue spalle per caricartela, non infastidirti per i suoi legami. | 25 Illeszd lábadat bilincseibe, és nyakadat igájába; |
26 Avvicìnati ad essa con tutto l'animo, con tutta la forza osserva le sue vie. | 26 hajtsd alá válladat és hordozd, ne und meg gyeplőjét! |
27 Ricerca le sue tracce e si farà conoscere, una volta afferrata non l'abbandonare. | 27 Egész lélekkel járulj eléje, és minden erődből tarts ki útjain; |
28 Alla fine otterrai il suo riposo, si muterà per te in godimento. | 28 fürkéssz utána, és megnyilvánul előtted, ha megragadtad, el ne engedd magadtól! |
29 I suoi ceppi saranno robusta difesa, i suoi collari una veste sontuosa. | 29 Mert végül megnyugvást találsz benne, és gyönyörré válik az számodra. |
30 Essa porta un paludamento d'oro, i suoi ceppi son fili di porpora. | 30 Bilincsei erős menedékeddé, szilárd alapoddá lesznek, kötelékei pedig díszes ruháddá, |
31 L'indosserai come veste sontuosa, la cingerai come corona d'allegrezza. | 31 mert az élet ékessége van benne, és bilincsei üdvös kötelékek. |
32 Se vuoi, o figlio, puoi essere istruito, se ti ci dedichi diventerai perspicace; | 32 Díszruhának öltheted magadra, és az öröm koronájaként teheted fejedre. |
33 se ti piace ascoltare, apprenderai, se apri il tuo orecchio, diventerai sapiente. | 33 Ha ügyelsz rám, fiam, tanulsz majd, ha idefigyelsz, bölcs leszel. |
34 Stai dove ci sono molti anziani, attàccati alla loro sapienza. | 34 Ha idehajtod füledet, tudást szerzel; ha szívesen hallgatsz, bölcs leszel. |
35 Ascolta volentieri ogni discorso divino, non ti sfuggano i proverbi della sapienza. | 35 Szegődj a tapasztalt öregek csoportjához, és kövesd szívesen bölcsességüket, hogy meghallj minden előadást Istenről, és el ne szalaszd a jeles mondásokat. |
36 Se vedi un sapiente, avvicinalo di buon mattino, il tuo piede pesti sempre la sua soglia. | 36 Ha okos embert látsz, keresd fel korán, és lábad koptassa ajtaja küszöbét! |
37 Medita i comandamenti del Signore, òccupati sempre dei suoi precetti. Egli renderà forte il tuo cuore, ti sarà data la sapienza che desideri. | 37 Forgasd elmédben Isten törvényeit, és parancsaira gondolj szüntelen, akkor értelmes szívet ad majd neked, és elnyered a bölcsességet kívánságod szerint. |