Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell'amarezza del mio animo.1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: "Non condannarmi; fammi sapere il motivo della lite contro di me.2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
3 Ti giova forse essere violento e disprezzare l'opera delle tue mani, mentre favorisci i progetti dei malvagi?3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
4 Hai tu occhi di carne od osservi come fanno gli uomini?4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un mortale, e i tuoi anni come quelli di un uomo,5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
6 perché tu debba indagare la mia colpa ed esaminare il mio peccato,6 That you seek for guilt in me and search after my sins,
7 pur sapendo che non sono colpevole e nessuno mi può liberare dalla tua mano?7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
8 Le tue mani mi hanno formato e modellato, integro tutt'intorno; ora vorresti distruggermi?8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
9 Ricordati, di grazia, che mi hai fatto di argilla, e mi fai ritornare in polvere!9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
10 Non m'hai colato come latte e fatto coagulare come formaggio?10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto.11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
12 Vita e benevolenza mi hai concesso, e la tua provvidenza ha custodito il mio spirito.12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
13 Eppure nascondevi questo nel tuo cuore; ora so che pensavi così.13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
14 Se ho peccato, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa.14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
15 Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d'ignominia e colmo di miseria.15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
16 Se alzo la fronte, mi dai la caccia come un leone, rinnovando le tue prodezze contro di me.16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
17 Ripeti i tuoi assalti contro di me, aumentando contro di me la tua ira, lanciando truppe sempre fresche contro di me.17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
18 Perché, dunque, mi hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, senza che occhio mi avesse visto!18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
19 Sarei come se non fossi mai esistito, condotto dal ventre alla tomba!19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
20 Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco,20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
21 prima che me ne vada, per non tornare più, nella regione di tenebre e di ombra,21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
22 terra oscura come caligine, regione di tenebre e di disordine, dove il chiarore è simile alla notte buia".22 The black, disordered land where darkness is the only light.