1 Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell'amarezza del mio animo. | 1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי |
2 Dirò a Dio: "Non condannarmi; fammi sapere il motivo della lite contro di me. | 2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני |
3 Ti giova forse essere violento e disprezzare l'opera delle tue mani, mentre favorisci i progetti dei malvagi? | 3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת |
4 Hai tu occhi di carne od osservi come fanno gli uomini? | 4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה |
5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un mortale, e i tuoi anni come quelli di un uomo, | 5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר |
6 perché tu debba indagare la mia colpa ed esaminare il mio peccato, | 6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש |
7 pur sapendo che non sono colpevole e nessuno mi può liberare dalla tua mano? | 7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל |
8 Le tue mani mi hanno formato e modellato, integro tutt'intorno; ora vorresti distruggermi? | 8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני |
9 Ricordati, di grazia, che mi hai fatto di argilla, e mi fai ritornare in polvere! | 9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני |
10 Non m'hai colato come latte e fatto coagulare come formaggio? | 10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני |
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto. | 11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני |
12 Vita e benevolenza mi hai concesso, e la tua provvidenza ha custodito il mio spirito. | 12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי |
13 Eppure nascondevi questo nel tuo cuore; ora so che pensavi così. | 13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך |
14 Se ho peccato, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa. | 14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני |
15 Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d'ignominia e colmo di miseria. | 15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי |
16 Se alzo la fronte, mi dai la caccia come un leone, rinnovando le tue prodezze contro di me. | 16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי |
17 Ripeti i tuoi assalti contro di me, aumentando contro di me la tua ira, lanciando truppe sempre fresche contro di me. | 17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי |
18 Perché, dunque, mi hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, senza che occhio mi avesse visto! | 18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני |
19 Sarei come se non fossi mai esistito, condotto dal ventre alla tomba! | 19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל |
20 Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco, | 20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט |
21 prima che me ne vada, per non tornare più, nella regione di tenebre e di ombra, | 21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות |
22 terra oscura come caligine, regione di tenebre e di disordine, dove il chiarore è simile alla notte buia". | 22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל |