Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
3 Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
4 If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
5 There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
6 a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
8 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
9 Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
10 If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
11 Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
12 Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
13 At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
14 The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
15 The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
16 Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
17 Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
18 By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
19 While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
20 You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.